Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0850
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámár áṋdhár gharer álo tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áṋdhár hiyár álo (tumi)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Taelavihiin diipádháre
Alakśyacári cittavihárii


Nijer thekei jvalo
Sarvaduhkhahári he param priya
|You're the light of my dark room;
The light of my dark heart is You.


On a lampstand without oil,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You burn bright in Your own right.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Tú eres la luz de mi oscura habitación;'''
'''La luz de mi oscuro corazón eres Tú.'''


'''En un candelabro sin aceite'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Tú ardes brillante por derecho propio.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Niil gaganer áṋcal kháni
Tárár meláy bhará


Niiháriká hátcháni dey
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Candanete gaŕá
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sabár májhe t́hikre paŕe
Tomári spandane nandana candane


Álor ceyeo álo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Se je tomár rúper álo
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|Edged with sky's blue is Your [[wikipedia:Dhoti|dhoti]];
It's spangled with the stars.


Beckoning are the nebulae;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Of sandalpaste is Your girdle.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


Sprinkled amid everybody
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
Is a light greater than any...
 
It's the light of Your beauty.
|'''Bordado con el azul del cielo es tu dhoti;'''
'''Está salpicado de estrellas.'''
 
'''Llamando están las nebulosas;'''
 
'''De pasta de sándalo es tu faja.'''
 
'''Salpicado en medio de todos'''
 
'''Hay una luz más grande que cualquiera...'''
 
'''Es la luz de Tu belleza.'''
|-
|-
|Ek pradiipe kot́i pradiip
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jváliye tolo álori t́ip
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sabár hiyáy jágiye tolo
Tumi ná thákile ámio akúle


Bháver antariip
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Násho kálor ceyeo kálo
If You were not staying, I too would be in peril;


Se je tomár priitir álo
I was floating in some huge vacuity.
|From the Luminous One come myriad lights;
|'''Contigo no hay diferencia;'''
You apply bright [[wikipedia:Bindi_(decoration)|bindis]] that You've lit.
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


In every heart You lift up
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


Amity's promontory.
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
You remove dark spots, blacker than black...
 
It's the light of Your love.
|'''Del Luminoso vienen miríadas de luces;'''
'''Aplicas brillantes bindis que Tú has encendido.'''
 
'''En cada corazón Tú elevas'''
 
'''El promontorio de la Amistad.'''
 
'''Quitas las manchas oscuras, más negras que el negro...'''
 
'''Es la luz de Tu amor.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 97: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___850%20A%27MA%27R%20A%27NDHA%27R%20GHARER%20A%27LO%20TUMI.mp3 canción] Ámár áṋdhár gharer álo tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0850 Ámár áṋdhár gharer álo tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy