Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0843
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáre dekhinu jabe manera końe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Takhan kánane mor gandha chilo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Áṋkhi mele tomá páne gelum ámi
Alakśyacári cittavihárii


Hat́hát duyár tava bandha halo
Sarvaduhkhahári he param priya
|When I noticed You in a niche of my mind,
There was an odor then inside my garden.


I went toward You with open eyes,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


But suddenly Your door was shut.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Cuando te noté en un nicho de mi mente,'''
'''Había un olor entonces dentro de mi jardín.'''


'''Fui hacia Ti con los ojos abiertos,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Pero de repente Tu puerta se cerró.'''
|-
|-
|Devatá jáni go kabhu hay ná páśáń
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Mánuśer ceye tár komala paráń
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Mor kon pápe dvár tava bandha halo
Tomári spandane nandana candane


(Bujhi) Hiyámájhe bhay láj lukona chilo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Well I know that God never grows callous;
|The links between You and me are many, Lord,
His heart is softer than the heart of humans.
Though I am a particle, and You're the Creator.


What was my sin for which Your gate was closed?
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


I see that in my heart both fear and shame lay low.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Bien sé que Dios nunca se vuelve insensible;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Su corazón es más blando que el de los humanos.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''¿Cuál fue mi pecado por el que se cerró Tu puerta?'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Veo que en mi corazón yacen el miedo y la vergüenza.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Áj sab mor bhay láj sare geche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Divya jyotite baso manamájhe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Áj páper kaluś theke mukta ámi


Priitir pasará niye eso námi
Tumi ná thákile ámio akúle


(Áj) Mrńmaye cinmaye mishiyá gelo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Today, all my fear and shame are cast aside;
|With You I don't have a difference;
With light divine, come reside inside my mind.
You exist, and I remain alive hence.


Today, free am I from filth of sin;
If You were not staying, I too would be in peril;


With heaps of love, kindly descend.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


Now that earthly form and radiant consciousness have wed.
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
|'''Hoy, todo mi miedo y vergüenza son arrojados a un lado;'''
'''Con luz divina, ven a residir dentro de mi mente.'''


'''Hoy, libre soy de la inmundicia del pecado;'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
'''Con montones de amor, desciende amablemente.'''
 
'''Ahora que la forma terrenal y la conciencia radiante se han casado.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___843%20TOMA%27RE%20DEKHINU%20JABE%20MANERA%20KON%27E.mp3 canción] Tomáre dekhinu jabe manera końe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0843 Tomáre dekhinu jabe manera końe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy