Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1139
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár sáthe kon atiite
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Hayechilo paricay
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bhule gechi din tithi
Alakśyacári cittavihárii


Se madhur sukhasmrti
Sarvaduhkhahári he param priya


Kakhano ki tá bholá jáy
|Creation's flow races after just Your kindness;
|With You in what ancient past
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Had occurred acquaintance?


I've forgot the day and date,
Grazing unseen, frolicking in mind,


The sweet anniversary;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


But will that memory ever get erased?
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
| '''Contigo en qué pasado antiguo'''
'''¿Te había conocido?'''


'''He olvidado el día y la fecha'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''El dulce aniversario;'''
'''¿Pero se borrará alguna vez ese recuerdo?'''
|-
|-
|Shata dundubhi báje tava jayajátrár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Dúr theke shuńi sei mandrita sambhár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Káche jete cái jete náhi pái
Tomári spandane nandana candane


Kśudratá durlauṋghya bádhá hay
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|A hundred trumpets play at Your victory procession;
|The links between You and me are many, Lord,
From afar I hear the grave and sonorous assemblage.
Though I am a particle, and You're the Creator.


I want to go near, but I just cannot set out;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Insignificance is a block hard to surmount.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Cien trompetas tocan en Tu procesión de victoria;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Desde lejos oigo la grave y sonora asamblea.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Quiero acercarme, pero no puedo partir;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''La insignificancia es un obstáculo difícil de superar.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi brhat máni ámi kśudra jáni
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kśudrer sáthe khelá ei to tomár liilá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Tumi ná thákile ámio akúle
 
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.
 
If You were not staying, I too would be in peril;


Kśudrer sáthe hiyá vinimay
I was floating in some huge vacuity.
|I am aware that You are great; I know that I am small.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
But sporting with the paltry, indeed it's Your liila...
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


Trading hearts with the meager!
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
|'''Sé que eres grande, sé que yo soy pequeño.'''
'''Pero practicando con los insignificantes, en verdad es Tu liila...'''


'''¡Intercambiando corazones con los escasos!'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1139%20TOMA%27R%20SA%27THE%20KON%20ATIITE.mp3 canción] Tomár sáthe kon atiite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1139 Tomár sáthe kon atiite]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy