Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1138
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Shata bádhá utkrami tumi eso
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Malayánile tumi eso
Liilá racanáy tumi advitiiya


Manamaiṋjile rúpe bheso
Alakśyacári cittavihárii


Snigdha parashe tumi heso
Sarvaduhkhahári he param priya
|I've crossed a hundred obstacles; You please appear...
Upon a southern breeze, please do appear.


Arise with beauty in mind's mansion;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Kindly smile with a soothing touch.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''He cruzado cientos de obstáculos; Tú por favor aparece...'''
'''Sobre una brisa del sur, por favor aparece.'''


'''Aparece con belleza en la mansión de la mente;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sonríe amablemente con un toque tranquilizador.'''
|-
|-
|Járá áse jáy kichu náhi cáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Pashcátpáne phire ná tákáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Táder mádhurii rúpe rase bhari
Tomári spandane nandana candane


Práńiin prańaye bhálabeso (tumi)
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Those who come then go, wanting nothing,
|The links between You and me are many, Lord,
They don't cast a return glance to the rear...
Though I am a particle, and You're the Creator.


With form and flavor their sweetness is full.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Kindly favor the living with Your affection.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Aquellos que vienen luego se van, sin querer nada,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''No lanzan una mirada de retorno a la retaguardia...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con forma y sabor su dulzura es plena.'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Favorece amablemente a los vivos con Tu afecto.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Náhi áváhan visarjano
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Utsarjita pradakśińo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Chile tumi ácho thákiyá jáibe
Tumi ná thákile ámio akúle


Ná tákiye bali eso eso
Bhese jetum kona shúnye ameya
|There is no invocation or [[wikipedia:Water_and_religion#Immersion_of_deities|immersion,]]
|With You I don't have a difference;
Formalistic sacrifice or circumambulation...
You exist, and I remain alive hence.


You had been, You are now, and staying You will be.
If You were not staying, I too would be in peril;


Without waiting for my immolation, kindly do appear.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No hay invocación ni inmersión,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sacrificio formalista o circunambulación...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tú has sido, Tú eres ahora, y permaneciendo Tú serás.'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sin esperar mi inmolación, bondadosamente aparece.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1138%20SHATA%20BA%27DHA%27%20UTKRAMI%20TUMI%20ESO.mp3 canción] Shata bádhá utkrami tumi eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1138 Shata bádhá utkrami tumi eso]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy