Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1135
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáre dekhechi shata rúpe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Shata bháve maner ásh met́áte
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomáre ceyechi dhúpe diipe
Alakśyacári cittavihárii


Sakal mádhurii eke mesháte
Sarvaduhkhahári he param priya
|I have seen You in myriad forms,
In countless shapes to meet mind's expectations.


I have watched You through incense and candles
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


To mingle in one all sweetness.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Te he visto en innumerables formas,'''
'''En incontables formas para satisfacer las expectativas de la mente.'''


'''Te he visto a través del incienso y las velas'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Para mezclar en uno toda la dulzura.'''
|-
|-
|Esecho tumi náná sáje
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Náná bhávanáy náná káje
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Dańd́e pale malayánile
Tomári spandane nandana candane


Háráno smrtite dine ráte
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You have come in many different garments,
|The links between You and me are many, Lord,
With concerns and actions various,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Each moment with a southern breeze,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Day and night with lost memories.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Has venido en muchas vestiduras diferentes,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con preocupaciones y acciones diversas,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Cada momento con una brisa del sur,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Día y noche con recuerdos perdidos.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nececho tumi chande tále
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Besecho bhálo kále akále
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Manera gahane vane vijane
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomáre peyechi smita álote
Bhese jetum kona shúnye ameya
|To rhythm and beat You have danced,
|With You I don't have a difference;
And You have loved in good times and bad.
You exist, and I remain alive hence.


In mind's depths and in a lonesome forest,
If You were not staying, I too would be in peril;


I have found You, smiling with effulgence.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Al ritmo y compás Tú has bailado,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y has amado en buenos y malos tiempos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En las profundidades de la mente y en un bosque solitario,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Te he encontrado, sonriendo con refulgencia.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1135%20TOMA%27RE%20DEKHECHI%20SHATA%20RU%27PE.mp3 canción] Tomáre dekhechi shata rúpe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1135 Tomáre dekhechi shata rúpe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy