Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1132
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ele álor váne
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dolá diye kotháy lukiye gele
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sumanda samiire
Alakśyacári cittavihárii


Suvás bhare diye man mátále
Sarvaduhkhahári he param priya
|You came on a spate of light;
Giving a sway, where did You hide?


On a wind pleasing and mild,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Fragrance infusing, You excited mind.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Llegaste en una avalancha de luz;'''
'''Dando un vaivén, ¿dónde Te escondiste?'''


'''En un viento agradable y suave,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Infundiendo fragancia, Tú excitaste la mente.'''
|-
|-
|Sabái tomáy pete cáy je áro
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Cháŕite náhi cáy ek praharo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Maner májhe je mádhurii áche
Tomári spandane nandana candane


Ásh mit́iye dite cáy se<ref group="nb">En la grabación de audio y en las versiones en alfabeto latino, esta palabra aparece como je (যে). Sin embargo, en el bengalí se publica como se (সে).</ref> d́hele
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Still more of You everyone wants to receive;
|The links between You and me are many, Lord,
They don't wish to let go for even a few hours.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Within mind, the sweetness that is there,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


To fulfill desire, it would be poured out.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Aún más de Ti todos quieren recibir;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''No desean dejarte ir ni siquiera por unas horas.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Dentro de la mente, la dulzura que hay,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Para satisfacer el deseo, se derramaría.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Eso madhur bháve
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bhávátiita saráo sab abháve
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Chande gáne laye nava sure
Tumi ná thákile ámio akúle


Práńocchváse eso nava tále
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In a mode so sweet, oh come You;
|With You I don't have a difference;
Surpassing One, rectify every dearth.
You exist, and I remain alive hence.


With meter, lyrics, tempo, and new tunes,
If You were not staying, I too would be in peril;


Having made hearts swell, appear in fresh musical measures.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En un modo tan dulce, oh ven Tú;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Superando a Uno, rectifica cada carencia.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con métrica, letra, tempo y nuevas melodías,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Habiendo hecho que los corazones se hinchen, aparece en nuevas medidas musicales.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1132%20ELE%20A%27LOR%20VA%27NE.mp3 canción] Ele álor váne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1132 Ele álor váne]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy