Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1226
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Vishver práń bhariye
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Nútaner gán dhariye
Liilá racanáy tumi advitiiya


Egiye jáo egiye jáo
Alakśyacári cittavihárii


Bhúmá shántite mishe jáo
Sarvaduhkhahári he param priya


Jagatke sviikrti diye
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Maner cáhidá mene niye
Grazing unseen, frolicking in mind,


Dekhiye dáo dekhiye dáo
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Brhater krpá bujhiye dáo
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|Filled with cosmic vitality,
Seized with the song of novelty,


Go ahead, do proceed,
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Mingling with sublime peace.
The universe acknowledging
And taking stock of psychic needs,
Lay it bare, do reveal...
Make known the grace of the Supreme.
| '''Lleno de vitalidad cósmica,'''
'''embargado por el canto de la novedad,'''
'''Adelante, procede,'''
'''Mezclado con sublime paz.'''
'''El universo reconociendo'''
'''Y haciendo un balance de las necesidades psíquicas,'''
'''Desnudadlo, reveladlo...'''
'''Da a conocer la gracia del Supremo.'''
|-
|-
|Jarájarjar nirmok phele
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Natun álote dunayan mele
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Cira bhásvar sarvádhigata
Tomári spandane nandana candane


Citishaktike mene náo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Having dropped the old and worn-out slough,
|The links between You and me are many, Lord,
With a new light two eyes opened,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Ever-radiant and all-proficient,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Pay heed to the Causal Matrix.[<nowiki/>[[:en:Vishver_pran_bhariye#cite_note-4|nb2]]]
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Habiendo abandonado el viejo y gastado fango,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con una nueva luz dos ojos abiertos,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Siempre radiantes y omnipotentes,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Presta atención a la Matriz Causal.'''<ref group="nb">En otras palabras, la causa noumenal, la fuente singular de la que emana el universo. Citishakti también se conoce como Shiva.</ref>
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nútaner álo dvár pratyante
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Uṋki dey gavákśa pránte
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Duhát prasári áhván kari
Tumi ná thákile ámio akúle


Ájike táke svágata jánáo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The light of the new at frontier's door
|With You I don't have a difference;
Gives glimpse through peephole at the border.
You exist, and I remain alive hence.


Both arms outspread in supplication,
If You were not staying, I too would be in peril;


On this very day welcome it.
I was floating in some huge vacuity.
|'''La luz de lo nuevo en la puerta de la frontera'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Da un vistazo a través de la mirilla en la frontera.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Ambos brazos extendidos en súplica,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En este mismo día dale la bienvenida.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1226%20VISHVER%20PRA%27N%27%20BHARIYE%20NU%27TANER.mp3 canción] Vishver práń bhariye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1226 Vishver práń bhariye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy