Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1240
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bhúlok dyulok spandita kari
Liilá racanáy tumi advitiiya


Náca bandhanhárá
Alakśyacári cittavihárii
|Are You a star of far firmament?
Giving a stir to heaven and earth,


You dance, free from bondage.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''¿Eres una estrella del firmamento lejano?'''
 
'''Dando alboroto al cielo y a la tierra,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Bailas, libre de ataduras.'''
|-
|-
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sab kálo cháyá bhasma kariyá
Tomári spandane nandana candane


Chaŕáo ulkádhárá
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Matted hair unbound's been scattered;
|The links between You and me are many, Lord,
The third eye has been ignited.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Burning all black shadow to ashes,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You diffuse a flow of meteors.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''El pelo enmarañado desatado se ha dispersado;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''El tercer ojo se ha encendido.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Quemando toda sombra negra hasta cenizas,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Difundes un flujo de meteoros.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Dúre thákileo káche ácha tumi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mamatásikta kara manobhúmi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomákei bhálo básiyáchi ámi
Tumi ná thákile ámio akúle


Hayechi átmahárá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Though You kept distant, You are present;
|With You I don't have a difference;
You drench mind's realm with affection.
You exist, and I remain alive hence.


Only You do I love;
If You were not staying, I too would be in peril;


I have lost my self-possession.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Aunque Te mantuviste distante, Estás presente;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Empapas el reino de la mente con afecto.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sólo a Ti amo;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''He perdido mi autoposesión...'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canción] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy