Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1178
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomárei bhálabásiyáchi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
(Tumi) Bhule gecho ámáre
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sab cheŕe cale ásiyáchi (ámi)
Alakśyacári cittavihárii


Shudhu tuśiváre tomáre
Sarvaduhkhahári he param priya
|I am loving You only,
But You've forgotten me.


Having left everything I am coming
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Just to make You happy.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Te amo sólo a Ti,'''
'''Pero Tú me has olvidado.'''


'''Habiendo dejado todo vengo'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sólo para hacerte feliz'''
|-
|-
|Maru rukśatá vahan karite
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jválámukhii jválá sahan karite
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sárá vishver káj kare jete
Tomári spandane nandana candane


Tomár trpti tare
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|To bear a wasteland harshness,
|The links between You and me are many, Lord,
To endure flames of volcano crater,
Though I am a particle, and You're the Creator.


To keep doing work of the whole universe
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


For the sake of Your amusement.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''A soportar la dureza de un páramo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''A soportar las llamas del cráter de un volcán,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Para seguir haciendo el trabajo de todo el universo'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Por Tu diversión.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Púrva ákáshe aruń heseche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Phule phale dhará rauṋin hayeche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


(Sei) Saroruha sáje sájábo tomáre
Tumi ná thákile ámio akúle


Ámár paráń bhare
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Now on eastern sky the sun has smiled;
|With You I don't have a difference;
With blooms and fruits Earth has been colored.
You exist, and I remain alive hence.


I'll adorn You with adjunct of lotus flower
If You were not staying, I too would be in peril;


To my heart's content.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Ahora en el cielo oriental el sol ha sonreído;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con flores y frutos se ha coloreado la Tierra.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Te adornaré con aditamento de flor de loto'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Para el contenido de mi corazón ......'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1178%20A%27MI%20TOMA%27REI%20BHA%27LOBA%27SIYACHI.mp3 canción] Ámi tomárei bhálabásiyáchi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1178 Ámi tomárei bhálabásiyáchi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy