Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1030
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tumi ke go ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ke go ele
Liilá racanáy tumi advitiiya


Diirghakáler nidrá bháuṋgále
Alakśyacári cittavihárii


Áṋdhár hrday áloy bharále
Sarvaduhkhahári he param priya
|Who are You that came;
Oh Who came?


My long-standing slumber You did break;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


My gloomy heart with light You did bathe.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Quién eres Tú que viniste;'''
'''¿Quién ha venido?'''


'''Rompiste mi largo sueño;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Mi sombrío corazón bañaste de luz.'''
|-
|-
|Shukno shákháy mukul jágále
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Mará gáuṋe joyár bahále
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane


Sonár rauṋe jiivan ráuṋále
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|On the withered branch a bud You waked;
|The links between You and me are many, Lord,
A flood You made the dried-up stream convey.
Though I am a particle, and You're the Creator.


With golden hues my existence You did paint.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|'''En la rama marchita despertaste un brote;'''
'''una inundación Tú hiciste que el arroyo seco transportara.'''


'''Con tonos dorados pintaste mi existencia.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''
 
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
 
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomáy peye sakal peyechi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár ásáy ásh mit́iyechi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Diirghacalár klánti bhulále
Tumi ná thákile ámio akúle


Man mátáno sure tále
Bhese jetum kona shúnye ameya
|On getting Thee I've attained everything;
|With You I don't have a difference;
With Your arrival my desires I've achieved.
You exist, and I remain alive hence.


You obliterated the long trip's fatigue
If You were not staying, I too would be in peril;


With mind-enthralling meter and melody.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Al llegar a Ti lo he alcanzado todo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con Tu llegada he logrado mis deseos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Has borrado la fatiga del largo viaje'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con una métrica y una melodía cautivadoras.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1030%20TUMI%2C%20KE%20GO%20ELE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canción] Tumi ke go ele, ke go ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1030 Tumi ke go ele, ke go ele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy