Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1025
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Ámár jiivane tumi ke
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ke tumi ele
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ábir gulále tumi ke
Alakśyacári cittavihárii


Man ráuṋiye dile
Sarvaduhkhahári he param priya
|Who are You in my life?
Who are You that arrived?


Who are You with [[wikipedia:Gulal|powder dyed]]?
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You colored my mind.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''¿Quién eres Tú en mi vida?'''
'''¿Quién eres Tú que has llegado?'''


'''¿Quién eres Tú con polvo de teñir?'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tú coloreaste mi mente.'''
|-
|-
|Hiyára argala sakali khulile
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Supta mánavatá jágáye tulile
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Vishvake mor nikat́e ánile
Tomári spandane nandana candane


Áṋdháre álo jválále
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You unfastened all heart's bolts;
|The links between You and me are many, Lord,
Dormant humanity You awoke.
Though I am a particle, and You're the Creator.


You brought the whole world close to me;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In darkness, light You set aglow.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Desabrochaste todos los cerrojos del corazón;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''despertaste la humanidad dormida.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Trajiste el mundo entero cerca de mí;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''en la oscuridad, Tú enciendes la luz.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomáre bhuliba ná tomáre cháŕiba ná
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár pathe calite kabhu thámiba ná
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jiivaneri vrata tomári sádhaná
Tumi ná thákile ámio akúle


Chiṋŕibe máyájále
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You I will not forget or forsake;
|With You I don't have a difference;
To move on Your path I'll never fail.
You exist, and I remain alive hence.


Your ''[[:en:Sadhana|sádhaná]]'' is my life's firm resolve;
If You were not staying, I too would be in peril;


Delusion's web I will tear.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No te olvidaré ni te abandonaré;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Para avanzar en Tu camino nunca fallaré'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tu sádhaná es la firme resolución de mi vida;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''desgarraré la red del engaño.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1025%20A%27MA%27R%20JIIVANE%20TUMI%20KE%2C%20KE%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Ámár jiivane tumi ke cantada por un coro en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1025%20A%27MA%27R%20JIIVANE%20TUMI%20KE.mp3 canción] Ámár jiivane tumi ke cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1025 Ámár jiivane tumi ke]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy