Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1022
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Álor desher pákhná mele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ke go ele ei áṋdháre
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ándháre ele
Alakśyacári cittavihárii
|Spreading wings of the realm luminous,
Who came into this darkness...


You came into the darkness.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''Extendiendo las alas del reino luminoso,'''
'''quien vino a esta oscuridad...'''


'''Tú viniste a la oscuridad.'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
|-
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
|Bhálo tumi sabár kara
Bhálo buddhi túle dhara


Bhálor sauṋge sakal bhálo
Grazing unseen, frolicking in mind,


Miliye dile
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|Everybody You do rectify;
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
Benign intellect You hold high.
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Good people with all good things
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


You did combine.
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
|'''A todos Tú rectificas;'''
'''Benigno intelecto Tú mantienes en alto.'''


'''Buena gente con todas las cosas buenas'''
'''Tú combinaste.'''
|-
|-
|Ákásh bhará chila kálo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Maner madhye áro kálo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sab káloke chápiye diye
Tomári spandane nandana candane


Jyoti bahále
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Pitch dark was throughout the sky,
|The links between You and me are many, Lord,
With still more dark amid the mind.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Concealing all the ebony,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You released a flow of light.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La oscuridad era total en el cielo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''y aún más oscuridad en la mente.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Ocultando todo el ébano,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Liberaste un flujo de luz.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Prajápati áloy bháse
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Chot́t́a tárá áloy háse
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Tumi ná thákile ámio akúle
 
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Miśt́i hiyá áloy bháse
If You were not staying, I too would be in peril;


Chande o tále
I was floating in some huge vacuity.
|On light rises a butterfly;
|'''Contigo no hay diferencia;'''
On light a tiny star does smile.
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


In light a sweet heart appears
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


With prosody and musical time.
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|'''En la luz se eleva una mariposa;'''
'''En la luz una pequeña estrella sonríe.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 76: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1022%20A%27LOR%20DESHER%20PA%27KHNA%27%20MELE.mp3 canción] Álor desher pákhná mele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1022 Álor desher pákhná mele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy