Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1190
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mánuś mánuś háráye huṋsh
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kotháy calecho tumi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ákásh vátás viśiye diye
Alakśyacári cittavihárii


Narak kare martyabhúmi
Sarvaduhkhahári he param priya
|People, your senses having lost,
Where oh where have you gone?


Air and sky getting poisoned,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Made a hell is the mortal world.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Gente, vuestros sentidos habiendo perdido,'''
'''¿Dónde oh dónde te has ido?'''


'''Aire y cielo envenenándose,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Hecho un infierno es el mundo mortal.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Bale tháko tumi será
Pashupákhii udbhiderá


Tomár ceye chot́a
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Tumi calo abhra cumi
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Dekhcho ná káler cháyá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Áse gati utkrami


Tomár sakal druti dami
Tomári spandane nandana candane
|You maintain that you are best...
That vegetation, birds, and beasts,


Compared to you they all are less...
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Sky-kissing, you proceed arrogantly.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Don't you see time's shadow–
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


At a rapid speed it does approach
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


To subdue all your speed.
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|'''Mantienes que eres el mejor...'''
'''Que la vegetación, los pájaros y las bestias,'''
 
'''Comparados contigo todos son menos...'''
 
'''Besando el cielo, procedes arrogantemente.'''
 
'''¿No ves la sombra del tiempo?'''
 
'''A gran velocidad se acerca'''
 
'''Para someter toda tu velocidad.'''
|-
|-
|Vidhir bale shreśt́a dehii
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Buddhibale ákásh váhi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Chut́e calo táráy táráy
Tumi ná thákile ámio akúle


Bádháte ná thámi
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Due to Providence, the greatest of bodies,
|With You I don't have a difference;
By strength of intellect, the sky it's plying.
You exist, and I remain alive hence.


Carry on racing from star to star,
If You were not staying, I too would be in peril;


Never ceasing, ever unbarred.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Debido a la Providencia, el más grande de los cuerpos,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Por la fuerza del intelecto, el cielo está surcando.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sigue corriendo de estrella en estrella'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sin cesar, sin cesar.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 85: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1190%20MA%27NUS%27%20MA%27NUS%27%20HA%27RA%27YE%20HOSH.mp3 canción] Mánuś mánuś háráye huṋsh cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1190 Mánuś mánuś háráye huṋsh]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy