Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1185
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tava karuńár kańá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Je peyeche e saḿsáre
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ásá jáoyá sárthaka
Alakśyacári cittavihárii


Tár hayeche ciratare
Sarvaduhkhahári he param priya
|A jot of Your compassion,
Those who've got in earthly life,


Coming and going gratified,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Forever has theirs been.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Una jota de Tu compasión,'''
'''Los que tienen en la vida terrenal,'''


'''Yendo y viniendo gratificados,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Para siempre ha sido de ellos.'''
|-
|-
|Se suśamá bhálabásár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Upamá náhika jáhár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Bhávite geleo jáhá
Tomári spandane nandana candane


Bhávite man náhi páre
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|That loving grace exquisite,
|The links between You and me are many, Lord,
Of which none is equivalent,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Having but gone to think of it,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Mind lacks the power to consider.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Esa gracia amorosa exquisita,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''De la cual ninguna es equivalente,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Habiendo sólo ido a pensar en ello,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''La mente carece del poder de considerar.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Se hásit́i amarár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Se surabhi alakár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tava priiti hiyá bhare
Tumi ná thákile ámio akúle


Se peyeche báre báre
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Oh that smile from heaven,
|With You I don't have a difference;
That celestial fragrance,
You exist, and I remain alive hence.


Your heartfelt affection,
If You were not staying, I too would be in peril;


They have got time and again.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Oh, esa sonrisa del cielo,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Esa fragancia celestial,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tu afecto sincero,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Han conseguido una y otra vez.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1185%20TAVA%20KARUN%27A%27R%20KAN%27A%27.mp3 canción] Tava karuńár kańá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1185 Tava karuńár kańá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy