Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1182
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Uttál sindhute náco
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomáre dharite pári ná jáite
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tarauṋge veśt́ita ácho
Alakśyacári cittavihárii
|You dance upon the surging sea.
To hold You I cannot proceed;


With high waves You are ringed.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''Bailas sobre el mar embravecido.'''
 
'''Para sostenerte no puedo proceder;'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con altas olas Tú estás anillado.'''
|-
|-
|Sabe tomáre cáy sahaje náhi páy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Chút́e dharite dháy bhaye pichiye jáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane


Ceyecho to dhará diyecho (tumi)
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Yourself everybody wants but cannot get easily;
|The links between You and me are many, Lord,
They rush forth to grasp and turn back in fear;
Though I am a particle, and You're the Creator.


Had You but wished, You'd have let them reach.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|'''A Ti mismo todos quieren pero no pueden conseguir fácilmente;'''
'''Se apresuran a agarrarte y vuelven atrás con miedo;'''


'''Si lo hubieras querido, los habrías dejado llegar.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''
 
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
 
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Shástra paŕiyáchi vyákhyá shuńiyáchi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Anek tiirthajátrá kariyáchi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Pái ni tomáre ápanár kare
Tumi ná thákile ámio akúle


Dekhi mane lukiye rayecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Scriptures I am reading and their explanation hearing,
|With You I don't have a difference;
Ample pilgrimages I am taking,
You exist, and I remain alive hence.


Still I don't find You; yet, having made You mine,
If You were not staying, I too would be in peril;


I see You've been hiding in the mind.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Estoy leyendo las Escrituras y escuchando su explicación,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Amplios peregrinajes estoy haciendo,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Aún no Te encuentro; sin embargo, habiéndote hecho mío,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Veo que has estado escondido en la mente.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1182%20TUMI%2C%20UTTA%27L%20SINDHUTE%20NA%27CO.mp3 canción] Tumi uttál sindhute náco cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1182 Tumi uttál sindhute náco]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy