Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0939
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Álor sárathi mayúkhamáláy áse
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kár mukha ceye balo káhári áshe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Mayúkhamáláy áse
Alakśyacári cittavihárii
|Light's charioteer rides the sun.
At whom does He gaze and with what expectation?


On the sun He comes.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''El auriga de la luz cabalga sobre el sol.'''
 
'''¿A quién mira y con qué expectativa?'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En el sol Él viene.'''
|-
|-
|Jamát́ himere galáiyá diyá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Priiti bhará áshváse
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane


Uśńa práńer sumadhura nihshváse
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Melting winter's compact ice,
|The links between You and me are many, Lord,
Affectionately He inspires
Though I am a particle, and You're the Creator.


With His warm heart's sweet, sweet breath.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|'''Derritiendo el hielo compacto del invierno,'''
'''afectuosamente El inspira'''


'''Con el dulce aliento de Su cálido corazón.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''
 
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
 
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kanakáiṋjali sudhárase bhariyá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mariicimálii je chot́e ápluta hiyá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sabár lágiyá uśńatá diyá
Tumi ná thákile ámio akúle


Sabáre se bhálobáse
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Filling offerings of gold with nectar,
|With You I don't have a difference;
The sun-rider's heart whelms all that's small,
You exist, and I remain alive hence.


Providing warmth to everyone...
If You were not staying, I too would be in peril;


To everyone He gives love.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Llena de néctar las ofrendas de oro,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El corazón del jinete del sol arrasa con todo lo pequeño,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Dando calor a todos...'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''A todos El da amor.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___939%20A%27LOR%20SA%27RATHII%20MAYUKHA%20MA%27LA%27Y%20A%27SE.mp3 canción] Álor sárathi mayúkhamáláy áse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0939 Álor sárathi mayúkhamáláy áse]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy