Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0936
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bale jáo bale jáo ogo prabhu
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi kár tare esechile klesha bari
Liilá racanáy tumi advitiiya


Áṋdhár nishá chilo meghe d́háká
Alakśyacári cittavihárii


Path chilo picchil tadupari
Sarvaduhkhahári he param priya
|Tell me, Lord, tell me please;
For whom had You come, welcoming hardship?


Dark was the night and cloud-covered;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Apart from that, the path was slippery.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Dime, Señor, dime por favor;'''
'''¿Para quién Tu habías venido, acogiendo penurias?'''


'''Oscura era la noche y cubierta de nubes;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Aparte de eso, el camino estaba resbaladizo.'''
|-
|-
|Carańacihna tava áṋká jatane
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Je pathe ásiyáchile tumi gopane
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Se pather dhúli ájo náce shihari
Tomári spandane nandana candane


Tomár se ágaman smarańa kari
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Etched assiduously were Your footprints
|The links between You and me are many, Lord,
On the path by which You'd come secretly.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Even now the dust of that path dances in ecstasy;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Remembering Your holy advent.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Grabadas asiduamente estaban Tus huellas'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En el camino por el que Tu habías venido en secreto.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Incluso ahora el polvo de ese camino baila en éxtasis;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Recordando Tu santo advenimiento.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tithi jáy más jáy sab kichu cale jáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jáhá áse táhá jáy dhúlira dharáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Smrti shudhu theke jáy maneri manikáy


Se mańi je bhásvar tomáre gheri
Tumi ná thákile ámio akúle


Táito tomáre dhari báhu prasári (ámi)
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Days and months go by; passes everything...
|With You I don't have a difference;
On dusty earth, what comes, it leaves–
You exist, and I remain alive hence.


Just memories abide in the gem of mind only.
If You were not staying, I too would be in peril;


That jewel, circling You it shines bright;
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


And so I cling to Thee, my arms spread wide.
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
|'''Pasan los días y los meses; pasa todo...'''
'''En la tierra polvorienta, lo que viene, se va-'''


'''Sólo recuerdos habitan únicamente en la joya de la mente.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
'''Esa joya, rodeándote brilla intensamente'''
 
'''Y así me aferro a Ti, con mis brazos abiertos.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___936%20BOLE%20JA%27O%20BOLE%20JA%27O%20OGO%20PRABHU.mp3 canción] Bale jáo bale jáo ogo prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0936 Bale jáo bale jáo ogo prabhu]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy