Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0935
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Esecho hiyá jinecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ná baliyá sab kichu niye niyecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bahirvishve tomáre khuṋjechi
Alakśyacári cittavihárii


Antarlok álo kare rayecho
Sarvaduhkhahári he param priya
|You have come... my heart You have won;
Without speaking, You have carried off my entirety.


I have sought You in the outside world,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


While You were inside, brightening my psyche.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Has venido... mi corazón Tu has ganado;'''
'''Sin hablar, Te has llevado mi totalidad.'''


'''Te he buscado a Ti en el mundo exterior,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Mientras Tú estabas dentro, iluminando mi psique.'''
|-
|-
|Tomár carań reńu rúp alakár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár bháver tanu vishvabhúmár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Hesecho bhálobesecho
Tomári spandane nandana candane


Ná jániye sab kichu diye diyecho
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The dust of Your feet is the celestial beauty;
|The links between You and me are many, Lord,
Your thoughts make up the whole universe's body.
Though I am a particle, and You're the Creator.


You have smiled and granted Your affection;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


And thereby, unadvertised, everything You've given.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''El polvo de Tus pies es la belleza celestial;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Tus pensamientos forman todo el cuerpo del universo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tu has sonreído y concedido Tu afecto;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Y así, sin publicidad, todo Tu lo has dado.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Vishva sthapati tumi virát́ puruś
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Priitigiiti madhumákhá niśkaluś
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Cinecho jene niyecho
Tumi ná thákile ámio akúle


Tabu guńáguń ná dekhiyá krpá karecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Mason of the universe, You are cosmic consciousness;
|With You I don't have a difference;
You're the honey-coated love song that is blemishless.
You exist, and I remain alive hence.


You've understood and borne whatever may be known;
If You were not staying, I too would be in peril;


Yet, ignoring merit and demerit, grace You've bestowed.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Escultor del universo, Tú eres la conciencia cósmica;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tu eres la canción de amor cubierta de miel que es impecable.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tu has comprendido y soportado todo lo que se puede saber;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sin embargo, ignorando mérito y demérito, gracia Tú has otorgado.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___935%20ESECHO%2C%20HIYA%27%20JINECHO.mp3 canción] Esecho hiyá jinecho, ná baliyá sab kichu niye niyecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0935 Esecho hiyá jinecho, ná baliyá sab kichu niye niyecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy