Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0932
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Alakha puruśa tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Siimár bandhane je ámi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Siimár úrdhve niye jáo
Alakśyacári cittavihárii


Desh-kál-bhávátiita
Sarvaduhkhahári he param priya


Nirguńa guńátiita
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Tava krpákańá more dáo
Grazing unseen, frolicking in mind,
|You are Consciousness Unseen;
Tied am I to finite boundaries...


Above constraint please do take me.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Beyond space and time and psyche,
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Attribute-free Supreme Being,
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


A grain of Your grace, please give me.
|-
| '''Tú eres la Conciencia Invisible;'''
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
'''Atado estoy a límites finitos...'''
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


'''Por encima de las limitaciones por favor llévame.'''
Tomári spandane nandana candane


'''Más allá del espacio, del tiempo y de la psique,'''
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''Ser Supremo libre de atributos,'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
 
'''Un grano de Tu gracia, por favor dame.'''
|-
|Je suvás phule chilo
Je mádhurii mishechilo


Bárek táhár páne cáo
My atoms and molecules rise up dancing.
|The fragrance that was in the flower,
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
The sweetness that had mixed therein,
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Please glance once in its direction.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''La fragancia que había en la flor,'''
'''La dulzura que se había mezclado en ella,'''


'''Por favor, mira una vez en su dirección.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Je sudhá kśariyá geche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Je madhu jhariyá geche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Táre punah káche t́ene náo
Tumi ná thákile ámio akúle
|The ambrosia that was dripped,
The honey that has been exuded,


Please draw once more into Your presence.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|'''La ambrosía que fue goteada,'''
|With You I don't have a difference;
'''La miel que ha sido exudada,'''
You exist, and I remain alive hence.


'''Por favor, atrae una vez más a Tu presencia.'''
If You were not staying, I too would be in peril;
|-
|Sharańágata je ámi
Tumi cháŕá náhi jáni


Hrdákáshe sadá jege rao
I was floating in some huge vacuity.
|This is the refuge I am seeking;
|'''Contigo no hay diferencia;'''
Other than You I know nothing...
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


On my heartsky, kindly forever appear.
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
|'''Este es el refugio que busco;'''
'''Aparte de Ti no conozco nada...'''


'''En mi corazón, amablemente aparece para siempre.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___932%20ALAKHA%20PURUS%27A%20TUMI.mp3 canción] Alakha puruśa tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0932 Alakha puruśa tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy