Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1020
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár e kii bhálabásá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dúre theke mrdu hása
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bhariye diye rauṋin áshá
Alakśyacári cittavihárii
|Wondrous is this love of Yours...
Gently You laugh from afar,


Having infused a colored expectation.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''Maravilloso es este amor tuyo...'''
 
'''Apaciblemente ríes desde lejos,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''habiendo inspirado una expectativa de color.'''
|-
|-
|Niilámburáshite dole
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Liilákamal práńocchale
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Liilár puruś liilár chale


Kara tár madhute jáoyá ásá
Tomári spandane nandana candane


|Oscillating on ocean's high tide,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
A lotus in hand to dangle mid surging of life...
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Cosmic Director, with Your play's pretense,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Coming and going, You send cables with sweetness.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Oscilando en la marea alta del océano,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''un loto en la mano para colgar en medio del oleaje de la vida...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Director cósmico, con tu pretensión de juego,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''yendo y viniendo, envías cables con dulzura.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Niilákásher niiháriká
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Candanete nitya makhá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sure ráge táte áṋká
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomár priitir madhur bháśá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are the nebula of our blue sky,
|With You I don't have a difference;
With sandalpaste always applied...
You exist, and I remain alive hence.


In music's tunes, traced on it is
If You were not staying, I too would be in peril;


Your warm affection's honeyed language.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Eres la nebulosa de nuestro cielo azul,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''con pasta de sándalo siempre aplicada...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En las melodías de la música, trazado está'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''el lenguaje melodioso de tu cálido afecto.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1020%20TOMA%27R%20E%20KII%20BHA%27LOBA%27SA%27.mp3 canción] Tomár e kii bhálabásá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1020 Tomár e kii bhálabásá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy