Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1013
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Andhakáre jyotirekhá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sakal gláni sariye diye (tumi)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Rekhe jáo shubhra shucilekhá
Alakśyacári cittavihárii
|You are my lightray in the dark;
Averting all my downfall,


A bright white line You draw.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''Eres mi rayo de luz en la oscuridad;'''
'''evitas todas mis caídas,'''


'''al trazar una brillante línea blanca.'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
|-
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
|Varaśár ghana tamasára ráte
Bijali sama jhalasáo je priya (tumi)


Shiharita pulakita niipareńute
Grazing unseen, frolicking in mind,


Surabhi d́háliyá dáo atulaniiya (tumi)
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Bháuṋgá buke áshá bhará ráuṋá alaká (tumi)
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


|On a night of rain and dense darkness,
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
Lightning-like You dazzle, oh Beloved.


On startled but thrilled [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] pollen,
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Matchless One, You lavish a sweet fragrance.
Tomári spandane nandana candane


In my broken heart the hopeful, crimson Lord You are.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|'''En una noche de lluvia y densa oscuridad,'''
|The links between You and me are many, Lord,
'''como rayo deslumbras, oh amado.'''
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''En el azorado y sin embargo emocionado polen de kadam'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


'''derramas, Incomparable, una dulce fragancia.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En mi corazón roto tú eres el esperanzado Señor carmesí.'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
 
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Satata calár pathe dáo prerańá (tumi)
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bádháte thámiyá jete kabhu bala ná
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Niśpráń hiyá májhe ucchalatá
Tumi ná thákile ámio akúle


Chande varńe bhará madhu tanuká (tumi)
Bhese jetum kona shúnye ameya
|On my pathway constant inspiration You do give;
|With You I don't have a difference;
You never say to pause due to obstruction.
You exist, and I remain alive hence.


You're the zest within a lifeless heart,
If You were not staying, I too would be in peril;


Full of cadence and color, Sweet and Subtle One.
I was floating in some huge vacuity.
|'''A mi camino das constante inspiración,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''nunca dices que me detenga ante los obstáculos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tú eres el brío dentro de un corazón sin vida,'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''lleno de cadencia y color, el dulce y sutil.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1013%20TUMI%2C%20ANDHAKA%27RE%20JYOTI%20REKHA%27.mp3 canción] Tumi andhakáre jyotirekhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1013 Tumi andhakáre jyotirekhá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy