Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1090
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mánuś sabái ápan
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Eki marme gáṋthá sabára hiyá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sabákár eki áyojan
Alakśyacári cittavihárii


Mánuś sabái ápan
Sarvaduhkhahári he param priya
|Every human being is family;
In but one soul all hearts are wreathed.


Everyone is of the same community;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Every human being is family.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Todo ser humano es familia;'''
'''En una sola alma están todos los corazones entrelazados.'''


'''Todos somos de la misma comunidad;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Todo ser humano es familia.'''
|-
|-
|Duhkhe káṋdi morá sukhe hási
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Priyajan priyamukh bhálabási
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kśudhár anna jal milemishe khái (morá)
Tomári spandane nandana candane


Bujhi sabákár táhá prayojan
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|In grief we cry, in joy we laugh;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
We love friends and well-wishers.


In hunger we take food and drink collectively;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


That we acknowledge as a common need.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En el dolor lloramos, en la alegría reímos;'''
'''Amamos a los amigos y a quienes nos quieren.'''


'''Cuando tenemos hambre, comemos y bebida colectivamente;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Eso lo reconocemos como una necesidad común.'''
|-
|-
|Sabái bhálabási ei dharańii
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ákásher cáṋd tárá arańyánii
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Eki cháṋde náci morá eki táńe gái
Tumi ná thákile ámio akúle


D́áki param puruśere haye ekman
Bhese jetum kona shúnye ameya
|We all love this earth,
|With You I don't have a difference;
Sky's moon and stars, and the forests.
You exist, and I remain alive hence.


To the same beat we dance, to the same tune we sing;
If You were not staying, I too would be in peril;


With one and same mind, we appeal to the Supreme.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Todos amamos esta tierra,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''La luna y las estrellas del cielo y los bosques.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Al mismo ritmo bailamos, al mismo ritmo cantamos;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con una misma mente, apelamos al Supremo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1090%20Manus%20sabai%20apan.mp3 canción] Mánuś sabái ápan cantada por Jyoshna & Prahlad en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1090%20MA%27NUS%27%20SABA%27I%20A%27PAN.mp3 canción] Mánuś sabái ápan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1090 Mánuś sabái ápan]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy