Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1089
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áloker saorarathe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sabái nite tumi esecha
Liilá racanáy tumi advitiiya


Chot́a baŕa mána náko
Alakśyacári cittavihárii


Sabár maner kathá shuńecha
Sarvaduhkhahári he param priya
|On light's solar chariot,
To take everyone You've come.


Big or small You disregard;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You have heard the thoughts of all.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En el carro solar de la luz'''
'''Para llevar a todos has venido.'''


'''Grande o pequeño lo pasas por alto;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Has escuchado los pensamientos de todos.'''
|-
|-
|Ná dekhiyá bhálobesechi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ná shuńe mohit hayechi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Manda bhála náhi bujhi
Tomári spandane nandana candane


Bujhi sarvakálei ácha
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Sight unseen, in love I have fallen;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Heedless, I've become enthralled.


Good or bad I don't perceive;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


I perceive that always You are here.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Sin verlo, me he enamorado;'''
'''Sin prestar atención, me he quedado cautivado.'''


'''Bueno o malo no lo percibo;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Percibo que siempre Tú estás aquí.'''
|-
|-
|Mor tare kata karecha
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Pratidán náhi ceyecha
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ámár shata trut́i jeneo
Tumi ná thákile ámio akúle


Ámáy nijer kare niyecha
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You have done so much for me;
|With You I don't have a difference;
In return, You've asked for nothing.
You exist, and I remain alive hence.


Even though my hundred flaws are known,
If You were not staying, I too would be in peril;


You have taken me, making me Your own.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Has hecho tanto por mí;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''A cambio, no has pedido nada.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Aunque mis cien defectos son conocidos'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú me has tomado, haciéndome Tuyo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1089%20A%27LOKER%20SAORA%20RATHE.mp3 canción] Áloker saorarathe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1089 Áloker saorarathe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy