Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1084
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Balechile more ásbe phire
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Cale gele bhule gele kathá (tumi)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bhálabesechile mukhei keval
Alakśyacári cittavihárii


Tái bojha niko mor vyathá
Sarvaduhkhahári he param priya
|You had told me that You will return;
But You left and forgot Your words.


You had loved just verbally;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


So You don't understand my agony.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Me habías dicho que volverás;'''
'''Pero te fuiste y olvidaste tus palabras.'''


'''Habías amado sólo verbalmente;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Así que no entiendes mi agonía.'''
|-
|-
|Sájáno gharer rúp sare geche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Veńiibandhan shithil hayeche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kabariir málá jhariyá paŕeche
Tomári spandane nandana candane


Shudhu raye geche ákulatá
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|The beauty of decked shrine has got discarded;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Unloosed have become my braided tresses.


Down has fallen hairbun's garland;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


What's remained is just my anxiousness.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''La belleza del santuario engalanado se ha descartado;'''
'''Mis mechones trenzados se han desatado.'''


'''Abajo ha caído la guirnalda de moño;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Lo que queda es solo mi ansiedad.'''
|-
|-
|Kán pete rai buke bal áni
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava padadhvani shuńi ki ná shuńi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ásár ásháy dinkál guni
Tumi ná thákile ámio akúle


Práń bhará niye vyákulatá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I keep listening; I fetch strength from bosom,
|With You I don't have a difference;
Whether Your footsteps I hear or not;
You exist, and I remain alive hence.


Days I count in hope of Your advent;
If You were not staying, I too would be in peril;


My heart is filled with eagerness.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sigo escuchando; Saco fuerza del pecho,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Si tus pasos oigo o no;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Cuento los días en la esperanza de tu advenimiento;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Mi corazón está lleno de anhelo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1084%20BOLE%20CHILE%20MORE%20A%27SABE%20PHIRE.mp3 canción] Balechile more ásbe phire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1084 Balechile more ásbe phire]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy