Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0788
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Hrdaya vidárii marama niuṋáŕi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Cale gecho kon rúparathe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dúr nabhoniile anale anile
Alakśyacári cittavihárii


Kon se sudúr cháyápathe
Sarvaduhkhahári he param priya
|Having pierced my bosom and wrung my heart,
On what chariot of beauty did You depart


With fire and wind toward the blue yonder...
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Into some far, far-distant star cluster?
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Habiendo traspasado mi pecho y estrujado mi corazón,'''
'''¿En qué carro de belleza partiste'''


'''Con fuego y viento hacia el lejano azul...'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿Hacia algún lejano, lejano cúmulo de estrellas?'''
|-
|-
|Álori jhalake esechile eká
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jiniyá niyechile hrdaya alaká
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Niirandhra kálo mor hiyá májhe
Tomári spandane nandana candane


Svarńadiip jvele nija háte
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Alone You arrived on a brilliant cascade;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
The riches of my heart You won and took away.


Darkness impervious was inside my mind;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


But, with Your own hand, ignited was a golden light.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Solo Llegaste en una brillante cascada;'''
'''Las riquezas de mi corazón ganaste y te llevaste.'''


'''La oscuridad impermeable estaba dentro de mi mente;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Pero, con Tu propia mano, encendida fue una luz dorada.'''
|-
|-
|Caliyá giyácho gandhamadhu rákhi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Andha áṋkhipáte álori rekhá áṋki
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sumanda váte divase nishiithe
Tumi ná thákile ámio akúle


Madhura smrti bhará priiti sáthe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You have left, but the scent of honey lingers;
|With You I don't have a difference;
On the lids of my blind eyes, light-stripes are etched.
You exist, and I remain alive hence.


Day or night, when there's a sweet and mild breeze,
If You were not staying, I too would be in peril;


Filled with pleasant memories, Your love accompanies me.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Te has ido, pero el aroma de la miel perdura;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En los párpados de mis ojos ciegos, rayas de luz están grabadas.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''De día o de noche, cuando hay una brisa dulce y suave,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Lleno de agradables recuerdos, Tu amor me acompaña.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___788%20HRIDAYA%20VIDA%27RII%20MARAMA%20NINGA%27R%27I.mp3 canción] Hrdaya vidárii marama niuṋáŕi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0788 Hrdaya vidárii marama niuṋáŕi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy