Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0785
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Ámi) Esechi tomári áshe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomárei bhálobese
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomári carańa páshe
Alakśyacári cittavihárii
|I have come in hope of You only...
Attached to You exclusively,


To being only at Your lotus feet.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''He venido con la esperanza de Ti exclusivamente...'''
 
'''Apegado a Ti exclusivamente,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Solamente a estar a Tus pies de loto.'''
|-
|-
|Liilá madhute dhará bharecho
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nijere áŕále lukáye rekhecho
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Dúre theke d́áko hese hese
Tomári spandane nandana candane


|With liiila's honey the world You've filled...
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Out of view Yourself You've kept concealed;
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


But from afar You summon me, smiling and smiling.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|'''Con la miel de liiila has llenado el mundo...'''
'''Fuera de la vista, Tú mismo Te has mantenido oculto;'''


'''Pero desde lejos me convocas, sonriendo y sonriendo.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''
 
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
 
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|(Tava) Adharer oi hási
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava asiima rúpera ráshi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Mor mana práń halo udásii
Tumi ná thákile ámio akúle


Ámi kon srote jái bhese
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Oh that smile upon Your lips,
|With You I don't have a difference;
Your limitless assortment of expressions...
You exist, and I remain alive hence.


My heart and mind lost worldly interest;
If You were not staying, I too would be in peril;


On some unknown stream I float adrift.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Oh, esa sonrisa en tus labios,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tu ilimitado surtido de expresiones...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Mi corazón y mi mente perdieron el interés mundano;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En alguna corriente desconocida floto a la deriva.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___785%20A%27MI%20ESECHI%20TOMA%27RI%20A%27SHE.mp3 canción] Ámi esechi tomári áshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0785 Ámi esechi tomári áshe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy