Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1130
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jár asmitá sheś haye geche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Se tomáre páy hrdi bhare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tár sab kichu niye je niyecha
Alakśyacári cittavihárii


Sab kichu tava dán kare
Sarvaduhkhahári he param priya
|One whose vanity has ceased
He gains You wholeheartedly.


With everything of his You've seized,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


He makes it all Your offering.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Aquel cuya vanidad ha cesado'''
'''Te gana de todo corazón.'''


'''Con todo lo suyo Te has apoderado,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''lo convierte en tu ofrenda.'''
|-
|-
|Andha káráy se tomáre dekhe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sandhyátáráy tava priiti mákhe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Aruńa prabháte sonálii álote
Tomári spandane nandana candane


Tava rúpe ráge snán kare
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|In a prison gloomy, it's You he perceives;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
On evening's stars, Your love he smears.


With golden light at crimson morning,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


In Your form and color he is bathing.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En una prisión sombría, es a Ti a quien percibe;'''
'''En las estrellas de la tarde, Tu amor él unta.'''


'''Con luz dorada en la mañana carmesí,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''en tu forma y color se baña.'''
|-
|-
|Kona vibhiiśiká náhi tár káche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Priiti madhurimá shudhu giiti áche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Práń bhará rddhi raye geche
Tumi ná thákile ámio akúle


Madhuparker sudhásáre
Bhese jetum kona shúnye ameya
|By his side nothing is frightening;
|With You I don't have a difference;
Loving kindness is the one song there.
You exist, and I remain alive hence.


Lively and broad prosperity is abiding
If You were not staying, I too would be in peril;


With ambrosia's essence, honey-sweet.[<nowiki/>[[:en:Jar_asmita_shes_haye_geche#cite_note-4|nb2]]]
I was floating in some huge vacuity.
|'''A su lado nada le asusta;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''La bondad amorosa es la única canción allí.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Vivaz y amplia prosperidad está morando'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con esencia de ambrosía, dulce como la miel.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1130%20JA%27R%20ASMITA%27%20SHES%27%20HOYE%20GECHE.mp3 canción] Jár asmitá sheś haye geche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1130 Jár asmitá sheś haye geche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy