Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1129
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Vasante ańu ańute
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dolá diye gele kiser srote
Liilá racanáy tumi advitiiya


Antare sure sure
Alakśyacári cittavihárii


Bhariye dile kiser máyáte
Sarvaduhkhahári he param priya
|In the Spring, for atoms each and every,
On what stream did You keep giving them a swing?


At core of tune after tune,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


What sorcery did You imbue?
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En la primavera, para los átomos todos y cada uno,'''
'''¿En qué corriente les diste un vaivén?'''


'''En el núcleo de una melodía tras otra,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿Qué hechicería imbuiste?'''
|-
|-
|Mátál háoyá jánáy kon se cáoyá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kon se háráno sure kon se páoyá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Niirave nibhrte
Tomári spandane nandana candane


Choṋyá diye gele madhu ráte
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|A drunken atmosphere, it speaks of what craving?
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
In the music what is missing, and what is received?


Silently and secretly,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


On sweet night Your touch You kept applying.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Una atmósfera ebria, ¿habla de qué ansia?'''
'''¿Qué falta en la música y qué se recibe?'''


'''Silenciosa y secretamente,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''En la dulce noche Tu toque seguiste aplicando.'''
|-
|-
|Kii je háriyechi gechi bhule
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Já peyechi tá man bhare tole
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Práńeri ucchalatá
Tumi ná thákile ámio akúle


D́heke rákhá ná jáy kona mate
Bhese jetum kona shúnye ameya
|What I've lost, that I have left behind;
|With You I don't have a difference;
What I've found, it lifts and fills the mind.
You exist, and I remain alive hence.


My avid heart's outpouring
If You were not staying, I too would be in peril;


Won't be held shrouded by any means.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Lo que he perdido, que he dejado atrás;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Lo que he encontrado, eleva y llena la mente.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''La efusión de mi ávido corazón'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''No se mantendrá oculto por ningún medio.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1129%20VASANTE%20AN%27U%20AN%27UTE.mp3 canción] Vasante ańu ańute cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1129 Vasante ańu ańute]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy