Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1128
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Álote cháyáte duhkha sukhete
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ket́eche janam kata
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jata páiyáchi tata háráyechi
Alakśyacári cittavihárii


Thekechi ásháy rata
Sarvaduhkhahári he param priya
|In light and shade, pleasure and pain,
So many lifetimes have gone by.


What I've attained, that I've mislaid;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


But I've endured, hope entwined.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En luz y sombra, placer y dolor,'''
'''Tantas vidas han pasado.'''


'''Lo que he logrado, lo he perdido;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Pero he aguantado, con la esperanza entrelazada.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Eseche tuphán kare khán khán
Bhásáyeche e jiivan


Ábár krpáy peyechi táháy
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Ceyechi bharite man (ámi)
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Path bhule vipathe caliyáchi
Tomári spandane nandana candane


Bujhi náko atashata
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Storms have come, tearing to pieces,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Setting adrift my existence.


Graciously once more I've got the same...
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


To fill my psyche I have craved;
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


And, path ignored, I've gone astray...
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
But I don't comprehend much of it.
|'''Las tormentas han llegado, rompiendo en pedazos,'''
'''dejando a la deriva mi existencia.'''
 
'''Graciosamente una vez más tengo lo mismo...'''
 
'''Para llenar mi psique he anhelado;'''
 
'''Y, camino ignorado, me he extraviado...'''
 
'''Pero no comprendo mucho de ello.'''
|-
|-
|(Áj) Tomáre bujhechi path páiyáchi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Divyadyutite calite shikhechi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ei krpá karo dáo álo áro
Tumi ná thákile ámio akúle


Mucháye kálimá jata
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Now I've divined You, I've found the path;
|With You I don't have a difference;
I've learned to move in radiance celestial.
You exist, and I remain alive hence.


That very grace provide; please give more light,
If You were not staying, I too would be in peril;


Having effaced all blemishes of mine.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Ahora que Te he adivinado, He encontrado el camino;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''He aprendido a moverme en resplandor celestial.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Que la misma gracia provea; por favor da más luz,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Habiendo borrado todas las manchas mías.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1128%20A%27LOTE%20CHA%27YA%27TE%20DUHKHA%20SUKHETE.mp3 canción] Álote cháyáte duhkha sukhete cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1128 Álote cháyáte duhkha sukhete]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy