Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1121
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jyotisamudre ek ańu tava (ámi)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jáhá kichu peye jái tulaná táhár nái
Liilá racanáy tumi advitiiya


Náhi tár kona anubhava
Alakśyacári cittavihárii
|Inside of light's ocean, I am Your one particle;
Everything that I keep getting, it is without equal...


It is beyond anything that I can comprehend.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''Dentro del océano de luz, soy Tu una partícula;'''
 
'''Todo lo que sigo recibiendo, es sin igual...'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Está más allá de todo lo que puedo comprender.'''
|-
|-
|Tumi ácho more ghire ananta parisare
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Anádikáler theke akáler avasare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane


Táito tomár siimá nái he abhinava
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|You are in me and around me to an infinite extent,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
From before time began until after time does


end...
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


And so You are without limit, One With No Precedent.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Tú estás en mí y a mi alrededor hasta el infinito,'''
'''Desde antes de que el tiempo comenzara hasta después de que el tiempo termine...'''


'''Y así Tú eres sin límite, Uno Sin Precedente.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Srśt́ir liilá chale nece calo ucchale
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kalakákalir májhe kuhu keká rav tule
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Shuńiyá tomáy shuńi nái he
Tumi ná thákile ámio akúle


durlabha  [<nowiki/>[[:en:Jyotisamudre_ek_anu_tava#cite_note-4|nb2]]]
Bhese jetum kona shúnye ameya
|On Creation's game of deceit, You move dancing, all-pervading;
|With You I don't have a difference;
But mid sounds raised by birds warbling and the peacocks calling...
You exist, and I remain alive hence.


Listening for Thee, I hear nothing, One So Very Hard
If You were not staying, I too would be in peril;


To Reach.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En el juego de engaños de la Creación, Te mueves danzando, omnipresente;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Pero en medio de los sonidos de los pájaros que trinan y los pavos reales que llaman...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Escuchándote, no oigo nada, Uno tan difícil'''  
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''de alcanzar.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 58: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1121%20A%27MI%2C%20JYOTI%20SAMUDRE%20EK%20AN%27U%20TAVA.mp3 canción] Jyotisamudre ek ańu tava cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1121 Jyotisamudre ek ańu tava]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy