Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0980
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi esecho bhalo besecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bholáye sakal vyathá sab háhákár
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sáŕá diyecho madhu hesecho
Alakśyacári cittavihárii


Jiniyá hiyá sabákár
Sarvaduhkhahári he param priya
|You've arrived, and well You've liked;
Forgotten is all pain and every lamentation.


You've replied and sweetly smiled,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Winning the heart of everyone.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Has llegado, y bien que te ha gustado;'''
'''Olvidado está todo dolor y todo lamento.'''


'''Has respondido y sonreído dulcemente'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Ganando el corazón de todos.'''
|-
|-
|Mor priiti tomárei jáne
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sure ráge tomárei t́áne
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sukhe duhkhe máne abhimáne
Tomári spandane nandana candane


Sabár hayeo tumi je ámár
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|My love knows You exclusively;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
It lures You through both tune and beat.


In happiness and misery, in dignity and conceit,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


You may be everybody's, but You belong to me.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Mi amor Te conoce exclusivamente;'''
'''Te atrae a través de la melodía y el latido.'''


'''En la felicidad y la miseria, en la dignidad y el engreimiento,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Puedes ser de todos, pero Tú me perteneces.'''
|-
|-
|Patra puśpe tava priitira rekhá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Maner madhupe tomá cái je eká
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sab háránor májhe paoyára lekhá (tumi)
Tumi ná thákile ámio akúle


Shudhu je ámár tumi shudhu je ámár
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Your love's imprinted on flowers and leaves;
|With You I don't have a difference;
Just like a psychic bee, lonely, I long for Thee.
You exist, and I remain alive hence.


Mid all that's lost, You're the note promissory;
If You were not staying, I too would be in peril;


The only thing that's mine, You are my everything.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tu amor está impreso en flores y hojas;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Como una abeja psíquica, solitaria, te anhelo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En medio de todo lo perdido, Tú eres el pagaré;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Lo único que es mío, Tú eres mi todo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___980%20TUMI%20ESECHO%20BHA%27LOBESECHO.mp3 canción] Tumi esecho bhalo besecho, bholáye sakal vyathá sab háhákár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0980 Tumi esecho bhalo besecho, bholáye sakal vyathá sab háhákár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy