Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0978
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Álor rathe ásbe tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áj jáni nishcay
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kát́iye diye sakal áṋdhár
Alakśyacári cittavihárii


Kare debe nirbhay
Sarvaduhkhahári he param priya
|On light's chariot You will appear;
Today I know with certainty.


Dispelling all the darkness gloomy,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You will render me beyond fear.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En el carruaje de luces Tú aparecerás;'''
'''Hoy lo sé con certeza.'''


'''Disipando toda la oscuridad sombría,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tú me llevarás más allá del miedo.'''
|-
|-
|Tomár tare málá háte
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Base chilum dine ráte
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Lagan elo ájke ráte
Tomári spandane nandana candane


Saráye saḿshay
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Garland in hand for Your sake,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
I've been waiting night and day.


This day, at night, the right time came;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


My doubts are washed away.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Guirnalda en mano por Ti,'''
'''He estado esperando noche y día.'''


'''Este día, por la noche, llegó el momento oportuno;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Mis dudas se han disipado.'''
|-
|-
|Prahar guńe tithi guńe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jugántarer tomár dhyáne
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár ráger anurańane
Tumi ná thákile ámio akúle


Dyutite durjay
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Counting hours, counting days,
|With You I don't have a difference;
Contemplating Your New Age,
You exist, and I remain alive hence.


Your melodies reverberate
If You were not staying, I too would be in peril;


On invincible lightrays.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contando horas, contando días,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Contemplando Tu Nueva Era,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tus melodías reverberan'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En rayos de luz invencibles.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___978%20A%27LOR%20RATHE%20A%27SBE%20TUMI%20A%27J%20JA%27NI%20NISHCAYA.mp3 canción] Álor rathe ásbe tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0978 Álor rathe ásbe tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy