Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1095
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Je ámáke jáhái baluk
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomáy ámi bhálobási
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár priitir amar giiti
Alakśyacári cittavihárii


Man gokule bájáy báṋshii
Sarvaduhkhahári he param priya
|Whatever anyone may say to me,
I remain in love with Thee.


Your affection's song celestial
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Plays the flute in mind's [[wikipedia:Gokul|Gokul]].
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Digan lo que digan,'''
'''Yo sigo enamorado de Ti.'''


'''La canción celestial de tu afecto'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Toca la flauta en el Gokul de la mente.'''
|-
|-
|Nityavrndávaner vane
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Beŕái ghure sauṋgopane
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tumi ámár cokher mańi
Tomári spandane nandana candane


Tomár khoṋjer prayásii (ámi)
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|In a grove of [[wikipedia:Vrindavan|Vrindavan]] everlasting
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Do we stroll about in utmost privacy.


You are the gem of my eyes;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Your ardent aspirant am I.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En una arboleda de la eterna Vrindavan'''
'''Nosotros paseamos en la más absoluta intimidad.'''


'''Tú eres la joya de mis ojos;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Yo soy Tu ferviente pretendiente.'''
|-
|-
|Man jamuná ujáne bay
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár priiti kathá se kay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomáy niyei ámár jagat
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomáy niyei dharávásii
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Mind's [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]] flows upstream;
|With You I don't have a difference;
It speaks of Your love-story.
You exist, and I remain alive hence.


Only with Thee is my world;
If You were not staying, I too would be in peril;


Only with Thee are Earth's denizens.
I was floating in some huge vacuity.
|'''El Jamuna de la mente fluye río arriba;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Habla de Tu historia de amor.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sólo contigo existe mi mundo;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sólo contigo viven los habitantes de la Tierra.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1095%20JE%20A%27MA%27KE%20JA%27HA%27I%20BOLUK%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Je ámáke jáhái baluk cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1095 Je ámáke jáhái baluk]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy