Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1110
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Nandanamadhuniśyanda
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi bhálabásá samprkta
Liilá racanáy tumi advitiiya


Candana sudhásáre sikta
Alakśyacári cittavihárii


Malaya pavane abhiśikta
Sarvaduhkhahári he param priya
|Delightful honey-cascade,
With love You are inlaid.


Sandal-paste soaked in ambrosial essence,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You're the one anointed with a gentle wind.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Deliciosa cascada de miel,'''
'''Con amor Tú estás incrustado.'''


'''Pasta de sándalo empapada en ambrosial esencia,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tú eres el ungido con viento suave.'''
|-
|-
|Jár keha nái tár tumi ácho eká
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Anáther náth tumi madhurase mákhá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Vishvavandita
Tomári spandane nandana candane


Shubha káje lipta
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|For those with no one, You alone are theirs;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
You're the orphan's guardian, coated with sweetness.


Worshiped by the universe,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


You are ever-involved in benign action.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Para los que no tienen a nadie, Sólo Tú eres suyo;'''
'''Eres el guardián del huérfano, recubierto de dulzura.'''


'''Adorado por el universo,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Tú estás siempre en acción benigna.'''
|-
|-
|Srśt́iliiláy chot́e kot́i kot́i d́heu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár báire kabhu jáy ná to keu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Adhruva áṋdhár páre
Tumi ná thákile ámio akúle


Dhruvajyotidrpta
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In Creation's game, waves in billions emanate;
|With You I don't have a difference;
Yet to outside of You, not even one ever leaves.
You exist, and I remain alive hence.


On the far side of darkness transitory,
If You were not staying, I too would be in peril;


You are streaming light, never-ending.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En el juego de la Creación, emanan ondas en miles de millones;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sin embargo, fuera de Ti, ni siquiera una se va.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En el lado lejano de la oscuridad transitoria,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú eres luz que fluye, sin fin.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1110%20NANDANA%20MADHU%20NISYANDA.mp3 canción] Nandanamadhuniśyanda cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1110 Nandanamadhuniśyanda]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy