Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1108
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso eso (tumi)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámári ghare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Manera ghar shubhra ráge
Alakśyacári cittavihárii


Sájáyechi tava tare
Sarvaduhkhahári he param priya
|Arrive, please arrive
Inside this my shrine.


Mind's shrine, with bright hues
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I have beautified for You.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Llega, por favor llega'''
'''Dentro de este mi santuario'''


'''Santuario de la mente, con tonos brillantes'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Lo he embellecido para Ti.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Priitidhúpe dhuiyáchi
Rauṋe rauṋe sájáyechi
 
Jata chila rág anurág
 
Ujáŕ kare diyechi bhare
 
|I have cleansed it with love's incense
And I have embellished with colors.
 
All affection and devotion that was there,
 
Made empty now, I've dedicated fully.
|'''Lo he limpiado con incienso de amor'''
'''Y lo he embellecido con colores.'''


'''Todo el afecto y devoción que había allí,'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Ahora vacío, lo he dedicado por completo.'''
|-
|-
|Marmaváńii tumii shońa
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Hiyár vyathá tumii jána
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ámáy shuńe ámáy jene
Tomári spandane nandana candane


Mane eso krpá kare
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Only You listen to my inner-speech;
|The links between You and me are many, Lord,
My heartaches, only You perceive.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Having heard me, having known me,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Graciously, enter my psyche.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Sólo escuchas mi habla interior;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Mis penas, sólo percibes.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Habiéndome escuchado, habiéndome conocido'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Graciosamente, entra en mi psique.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Cáripáshe nikaśa kálo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Áṋdhár májhe tumii álo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ámár jáhá kichu bhálo
Tumi ná thákile ámio akúle


Nece cale tomáre ghire
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Touchstone-black on all four sides,
|With You I don't have a difference;
Amid the darkness, only You are light.
You exist, and I remain alive hence.


Whatever's any good in me,
If You were not staying, I too would be in peril;


Capering, it moves round Thee.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Piedra-negra por los cuatro costados,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En medio de la oscuridad, sólo Tú eres luz.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Lo que haya de bueno en mí,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Se mueve alrededor de Ti.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 87: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1108%20TUMI%20ESO%2C%20ESO%20A%27MA%27RI%20GHARE.mp3 canción] Eso eso tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1108 Eso eso tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy