Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1107
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tandráhata áṋkhipallave
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Álor parashe jágále ke
Liilá racanáy tumi advitiiya


Daenyáhata manomandire
Alakśyacári cittavihárii


Pradiip jválále dike dike
Sarvaduhkhahári he param priya
|On eyelids whelmed by sleep,
With luster's touch Who wakened me?


In the wretched shrine of psyche,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You set lamps alight everywhere.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En los párpados hinchados por el sueño,'''
'''Con el toque del lustre ¿Quién me despertó?'''


'''En el miserable santuario de la psique,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Encendiste lámparas por todas partes.'''
|-
|-
|Maner bhitare álok chila ná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Samvit bhará chila ná sádhaná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ratnamaiṋjuśár diipe
Tomári spandane nandana candane


Udbhásita kare dile ámáke
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Inside mind was no luster;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Sadhana was unenlightened.


With the lanterns of jewel-casket,[<nowiki/>[[:en:Tandrahata_ankhipallave#cite_note-4|nb2]]]
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


You made me illumined.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Dentro de la mente no había brillo;'''
'''La sadhana no estaba iluminada.'''


'''Con las linternas del cofre de joyas,'''<ref group="nb">Joyero (o cofre de joyas) es una forma poética de describir el yo intelectual e intuitivo.</ref>
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Me has iluminado.'''
|-
|-
|Práńer joyár chilo ná ámár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Path calivár kona sambhár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ghanaghor ghum bháuṋgáiyá dile
Tumi ná thákile ámio akúle


Balile shuńite tava d́áke
Bhese jetum kona shúnye ameya
|My life lacked exuberance,
|With You I don't have a difference;
Walking a path with few provisions.
You exist, and I remain alive hence.


Cloud-cast slumber You did burst asunder;
If You were not staying, I too would be in peril;


You told me to heed Your invitation.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Mi vida carecía de exuberancia,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Caminando un sendero con pocas provisiones.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El sueño de las nubes hiciste estallar;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Me dijiste que atendiera Tu invitación.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1107%20TANDRA%27HATA%20A%27NKHI%20PALLAVE.mp3 canción] Tandráhata áṋkhipallave cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1107 Tandráhata áṋkhipallave]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy