Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1080
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áloker ei játrápathe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áṋdháre kena base tháka
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dyuloker ei dyutira rathe
Alakśyacári cittavihárii


Bhed vidveś kena rákha
Sarvaduhkhahári he param priya
|On this very pathway of effulgence,
Why keep sitting in the darkness?


On this brilliant chariot of heaven,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Why preserve discord and malice?
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En este mismo sendero de refulgencia,'''
'''¿Por qué seguir sentado en la oscuridad?'''


'''En este brillante carro del cielo'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿Por qué preservar la discordia y la malicia?'''
|-
|-
|Avaniir sheś siimá hátcháni dey
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Miśt́imadhur bháśá kii je kaye jáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sei d́áke sáŕá dáo egiye calo (tumi)
Tomári spandane nandana candane


Kál ghum tyág kare jágo jágo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Earth's final frontier, it beckons;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
How sweet is the language that it speaks!


Come forward, and reply to that summons...
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Awake, arise, cast aside the time that you did sleep.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''La última frontera de la Tierra, te llama;'''
'''¡Qué dulce es el lenguaje que habla!'''


'''Acércate y responde a esa llamada...'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Despierta, levántate, deja a un lado el tiempo que dormiste.'''
|-
|-
|Dúr ákásher tárá niiháriká
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Keu par nay tumi nao go eká
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Nihsauṋgatá bhule sabáre ceno (tumi)
Tumi ná thákile ámio akúle


Dúre thákivár kathá bhevo náko
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The stars and nebulae of the far firmament,
|With You I don't have a difference;
None are foreign; you are not at all alone.
You exist, and I remain alive hence.


Dismissing isolation, acquaint yourself with everyone;
If You were not staying, I too would be in peril;


Don't even think of remaining remote.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Las estrellas y nebulosas del lejano firmamento,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Ninguna es extraña; no estás solo en absoluto.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Desecha el aislamiento, familiarízate con todos;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Ni se te ocurra permanecer alejado.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1080%20A%27LOKER%20EI%20YA%27TRA%27%20PATHE%202.mp3 canción] Áloker ei játrápathe cantada por un coro en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1080%20A%27LOKER%20EI%20YA%27TRA%27%20PATHE.mp3 canción] Áloker ei játrápathe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1080 Áloker ei játrápathe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy