Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1078
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomári priiti tomári giiti
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Manera áṋdhár dey sariye dey sariye
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomári náme tomári gáne
Alakśyacári cittavihárii


Puiṋjiibhúta megh jáy háriye jáy háriye
Sarvaduhkhahári he param priya
|Your love, Your song...
Mind's darkness they send off, they send off.


With Your name, with Your poem,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Gathered clouds, they get lost, they get lost.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Tu amor, Tu canción...'''
'''La oscuridad de la mente despiden, despiden.'''


'''Con Tu nombre, con Tu poema,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Nubes reunidas, se pierden, se pierden.'''
|-
|-
|Ámi tháki beshii tomáre bhule
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomáre d́áki shudhu vipade paŕle
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ámára kathá ámára vyathá
Tomári spandane nandana candane


Tomár marmake dey náŕiye dey náŕiye
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Regarding You I am too forgetful;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
I call on You only when I've got in trouble.


My words and my affliction,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


To Your heart they give a stir, they give a stir.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Con respecto a Ti soy demasiado olvidadizo;'''
'''Te invoco sólo cuando estoy en apuros.'''


'''Mis palabras y mi aflicción,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''A Tu corazón dan conmoción, dan conmoción.'''
|-
|-
|Aharahah páp jái ámi kare
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomáre bale cali kśamá karo more
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ámára pápe nácá ámára kśamá jácá
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomára hrday dey duliye dey duliye
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Daily sins I go on committing;
|With You I don't have a difference;
Then I run and ask You to forgive me.
You exist, and I remain alive hence.


With my frolicking in sin and my begging pardon,
If You were not staying, I too would be in peril;


Your heart, it seesaws, it seesaws.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Pecados diarios voy cometiendo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Entonces corro y Te pido perdón.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con mi retozar en el pecado y mi pedir perdón,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tu corazón, se agita, se agita.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1078%20TOMA%27RI%20PRIITI%20TOMA%27RI%20GIITI.mp3 canción] Tomári priiti tomári giiti cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1078 Tomári priiti tomári giiti]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy