Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1073
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Sabár hrdaye tomár ásan
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sab maniiśáy tava dyuti
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sabár hiyár ánanda sár
Alakśyacári cittavihárii


Sakaler mukhe tava stuti
Sarvaduhkhahári he param priya
|In the collective heart is Your throne;
In all genius is Your glow.


The public psyche's distilled bliss,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Your praise is on everybody's lips.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En el corazón colectivo está Tu trono;'''
'''En todo genio está Tu resplandor.'''


'''La dicha destilada de la psique pública,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tu alabanza está en boca de todos.'''
|-
|-
|Tumi ácha tái sabái rayeche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tava mukha páne tákáiyá áche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tava áshray sakalei cáy
Tomári spandane nandana candane


Sabár kant́he tava giiti
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|You exist, and so all have remained;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Toward Your face they do gaze.


Everyone craves Your protection;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


In everybody's throat is Your song.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Tú existes, y así todos han permanecido;'''
'''Hacia Tu rostro miran.'''


'''Todos anhelan Tu protección;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''En la garganta de todos está Tu canción.'''
|-
|-
|Tomár parashe dhará madhumay
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár haraśe práń priitimay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár taráse bhay dúre jáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Nityakáler ei riiti
Bhese jetum kona shúnye ameya
|On Your touch, the world is full of honey;
|With You I don't have a difference;
With Your joy, love imbues vitality.
You exist, and I remain alive hence.


Fearing You, fear goes afar;
If You were not staying, I too would be in peril;


Eternal is this very law.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con Tu toque, el mundo se llena de miel;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con Tu alegría, el amor impregna vitalidad.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Temiéndote, el miedo se aleja;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Eterna es esta misma ley.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1073%20SABA%27R%20HRIDAYE%20TOMA%27R%20A%27SAN.mp3 canción] Sabár hrdaye tomár ásan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1073 Sabár hrdaye tomár ásan]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy