Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1072
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kár tare tumi base base káṋda
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kár patha páne ceye theke
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ke se citacor tandrár ghor
Alakśyacári cittavihárii


Ásite dila ná tava cokhe
Sarvaduhkhahári he param priya
|Ever waiting, for Whom do you weep?
Toward Whose path do you keep gazing?


Who is He, the Mind-Thief? Darkness of being drowsy
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In your eyes He did not let it appear.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Siempre a la espera, ¿por Quién lloras?'''
'''Hacia Cuyo camino te mantienes mirando?'''


'''¿Quién es Él, el ladrón de mentes? Oscuridad de estar adormecido'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En tus ojos Él no dejó que apareciera.'''
|-
|-
|Mańipadmer koraker májhe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Káhár mádhurii smita mukhe ráje
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ke se anivár áshásambhár
Tomári spandane nandana candane


Bhariyá diyáche tava buke
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|At the core of [[wikipedia:Muladhara|muladhara's]] [<nowiki/>[[:en:Kar_tare_tumi_base_base_kando,_kar_patha_pane_ceye_theke#cite_note-4|nb2]]]budding lotus
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Prevails with a smiling face Whose sweetness?


Who is He? Constantly hope's ingredients
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


In your bosom He's been cramming.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En el núcleo del loto en ciernes de muladhara[nb 2]'''
'''Prevalece con un rostro sonriente ¿La dulzura de Quién?'''


'''¿Quién es Él? Constantemente los ingredientes de la esperanza'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''En tu pecho Él ha estado atiborrando.'''
|-
|-
|Kata kál ket́e geche ei bháve
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Áro kata din e bhávei jábe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kál gańanár tithi bhávivár
Tumi ná thákile ámio akúle


Kona rekhá nei tava mukhe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|How much time has passed in this same state;
|With You I don't have a difference;
How many more days will go the same way?
You exist, and I remain alive hence.


The time of reckoning, the day of resolution...
If You were not staying, I too would be in peril;


On your visage there's no sign of it.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Cuánto tiempo ha pasado en este mismo estado;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''¿Cuántos días más seguirán igual?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''La hora de la verdad, el día de la resolución...'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En tu rostro no hay señal de ello.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1072%20KA%27R%20TARE%20TUMI%20BASE%20BASE%20KA%27NDO.mp3 canción] Kár tare tumi base base káṋda, kár patha páne ceye theke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1072 Kár tare tumi base base káṋda, kár patha páne ceye theke]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy