Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1071
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhaktavatsal prabhu tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámár hiyáy theke jeo (tumi)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Darpahárii ámár darpa
Alakśyacári cittavihárii


Cúrńa kariyá káche nio
Sarvaduhkhahári he param priya
|You are the gracious master;
Always remain in my heart.


Destroyer of my vanity,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Crushing it, bring me near.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Eres el maestro de la gracia;'''
'''Permanece siempre en mi corazón.'''


'''Destructor de mi vanidad,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Aplastándola, acércame.'''
|-
|-
|Jagater kona moheri áveshe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomáre ná bhuli jaŕatár vashe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Áṋkhibhará jale tái jácitechi
Tomári spandane nandana candane


Karuńá tomár ogo priya
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Dazed by any blind infatuation,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
May I not forget You under worldly influence.


So, eyes filled with tears, I do beg
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Your compassion, oh my Beloved.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Aturdido por cualquier ciego enamoramiento,'''
'''Que no te olvide bajo la influencia mundana.'''


'''Así, con los ojos llenos de lágrimas, suplico'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Tu compasión, oh mi Amado.'''
|-
|-
|Din áse jáy phire náhi cáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sumadhur smrti seo ná tákáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Járá áse tárá shúnye miláy
Tumi ná thákile ámio akúle


Bale jáy tumi shreya dhyeya
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Days come and go, never to look back;
|With You I don't have a difference;
Even sweetest memories, they cast no glance.
You exist, and I remain alive hence.


Whatever comes, it dissolves into emptiness,
If You were not staying, I too would be in peril;


Affirming You as the benign object of my meditation.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Los días van y vienen, sin mirar atrás;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Incluso los recuerdos más dulces, no lanzan ninguna mirada.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Lo que venga, se disuelve en el vacío,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Afirmándote como el benigno objeto de mi meditación.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1071%20BHAKTA%20VATSAL%20PRABHU%20TUMI.mp3 canción] Bhaktavatsal prabhu tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1071 Bhaktavatsal prabhu tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy