Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0974
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár e vishvaliilá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dúrke káche t́ene eneche
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bhálabásár madhur rase
Alakśyacári cittavihárii


Sikta snigdha kare diyeche
Sarvaduhkhahári he param priya
|This cosmic game of Yours,
It's drawn nigh the distant ones.


With love's sweet sap,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


It's made us teary and affectionate.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Este juego cósmico tuyo,'''
'''Ha acercado a los distantes.'''


'''Con la dulce savia del amor,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Nos ha hecho llorosos y afectuosos.'''
|-
|-
|Jene vá náhi jene
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Mene vá náhi mene
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Hiyár końe sauṋgopane
Tomári spandane nandana candane


Tomári sthán stháyii hayeche
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Knowing or unknowing,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Mindful or unminding,


In a niche of each heart, unseen
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Your homestead has been abiding.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Sabiendo o sin saber,'''
'''Consciente o inconsciente,'''


'''En un nicho en cada corazón, invisible'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Tu hogar ha sido permanente.'''
|-
|-
|Sabár priya sabár ápan
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Dúrer tárá kácheri man
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomáke bhávte giye
Tumi ná thákile ámio akúle


Sab háriye man tomáte mileche
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Everyone's beloved, everyone's identity,
|With You I don't have a difference;
The furthest star but the nearest psyche...
You exist, and I remain alive hence.


After setting out on You to think,
If You were not staying, I too would be in peril;


My all was lost; mind merged in Thee.
I was floating in some huge vacuity.
|'''El mas amado de todos, La identidad de todos,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''La estrella más lejana pero la psique más cercana...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Después de ponerme a pensar en Ti,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Mi todo se perdió; mi mente se fundió en Ti.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___974%20TOMA%27R%20E%20VISHVA%20LIILA%27.mp3 canción] Tomár e vishvaliilá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0974 Tomár e vishvaliilá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy