Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1056
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tomáre) Cineo cená dáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
|Needed is knowledge even after knowing Thee.
Liilá racanáy tumi advitiiya
| '''Necesario es el conocimiento incluso después de conocerte a Ti.'''
 
Alakśyacári cittavihárii
 
Sarvaduhkhahári he param priya
 
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
 
|-
|-
|Jakhan bhávi cine gechi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Buddhir bale sab bujhechi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ághát hene sauṋgopane
Tomári spandane nandana candane


Bojháo ajiṋatá ámáy (tumi)
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|When I think that I've perceived–
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
By strength of brain grasped everything–


Then slapping me down privately,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


You make me see my stupidity.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Cuando pienso que he percibido-'''
'''Por la fuerza del cerebro captado todo-'''


'''Entonces me abofeteas en privado'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Me haces ver mi estupidez.'''
|-
|-
|Jakhan bhávi peye gechi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Arther bale sab kinechi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


(Tumi) Amúlya mańi dekhiye
Tumi ná thákile ámio akúle


Bojháo diinatá ámáy (tumi)
Bhese jetum kona shúnye ameya
|When I think that I've acquired–
|With You I don't have a difference;
Bought everything with riches mine–
You exist, and I remain alive hence.


Then showing a gem beyond price,
If You were not staying, I too would be in peril;


My poverty You make me realize.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Cuando pienso que he adquirido'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Comprado todo con mis riquezas'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Entonces mostrando una gema más allá del precio'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Me haces ver mi pobreza.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 53: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1056%20TOMA%27RE%20CINEO%20CENA%27%20DA%27Y.mp3 canción] Tomáre cineo cená dáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1056 Tomáre cineo cená dáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy