Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1067
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Kálátiita deshátiita go
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bandhan náhi mána
Liilá racanáy tumi advitiiya


(Tumi) Bhávjaŕatár urdhve
Alakśyacári cittavihárii


Áṋdhárete álo ána
Sarvaduhkhahári he param priya
|Oh You beyond space and time,
To no chains do You concede.


Above all matters worldly,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Into the gloomy You bring light.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Oh Tú, más allá del espacio y del tiempo,'''
'''a ninguna cadena te sometes.'''


'''Por encima de todo lo mundano'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''En lo sombrío Tú traes la luz.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Ashrunihita hrdayer vyathá
Balo ár ke bá bujhite páre


Mathita maner marmer kathá
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Tumi cháŕá ár shońái káre
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


(Tumi) Hatásh práńer pradiiper shikhá
Tomári spandane nandana candane


Vyathitere káche t́ána
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|The tear-laden heart's distress
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Who else can fathom, please do tell.


The inner feelings of a seething psyche,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Except for You, whom do we make hear?
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


In desperate lives, You're the lamp-flame;
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
You entice the ones in pain.
|'''La angustia del corazón cargado de lágrimas'''
'''Quién más puede comprender, por favor dilo.'''
 
'''Los sentimientos internos de una psique hirviente,'''
 
'''Excepto por Ti, ¿a quién hacemos oír?'''
 
'''En vidas desesperadas, Tú eres la llama de la lámpara;'''
 
'''Tú atraes a los que sufren.'''
|-
|-
|Priiti dyotanáy tridiber dyuti
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár májhare peyeche je druti
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi ácha tái sab kichu áche
Tumi ná thákile ámio akúle


Sabáike tumi jána
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In consequence of love, heaven's glory
|With You I don't have a difference;
The speed within You has achieved.
You exist, and I remain alive hence.


As You exist, everything is there;
If You were not staying, I too would be in peril;


You know everybody.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En consecuencia del amor, la gloria del cielo'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''La velocidad dentro de Ti ha alcanzado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Al existir Tú, todo está allí;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú conoces a todo el mundo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1067%20TUMI%2C%20KA%27LA%27TIITO%20DESHA%27TIITO%20GO.mp3 canción] Tumi kálátiita deshátiita go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1067 Tumi kálátiita deshátiita go]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy