Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1065
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár ságar páre ke go ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Phul phot́ále álo jharále
Liilá racanáy tumi advitiiya


Marań nigaŕ bheuṋge práń bharále
Alakśyacári cittavihárii


Trás sarále
Sarvaduhkhahári he param priya
|From far shore of the dark sea, oh, Who arrived?
You made flowers bloom, and You disseminated light.


Shattering the chains of death, You infused life,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You removed the fright.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Desde la lejana orilla del oscuro mar, oh, ¿Quién llegó?'''
'''Hiciste florecer las flores, y diseminaste la luz.'''


'''Rompiendo las cadenas de la muerte, Tú infundiste vida,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tú quitaste el espanto.'''
|-
|-
|Calár pather sáthe tumi rayecha
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Háriye jábár bhay náhi rekhecha
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Dine ráte atandra jege ácha (tumi)
Tomári spandane nandana candane


Bhul bháuṋgále áshá rauṋále
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Along with me on my pathway You have remained;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
My fear of getting lost You've not maintained.


You are vigilant both night and day...
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Mistakes You crushed; hopes bright You made.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Junto a mí en mi camino Tú has permanecido;'''
'''Mi miedo a perderme Tú no has mantenido.'''


'''Tú eres vigilante tanto de noche como de día...'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Errores Tú aplastaste; esperanzas brillantes Tú hiciste.'''
|-
|-
|Jáhá kichu prayojan sabi ditecha
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jiivaner áyojan kare rekhecha
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Úśár aruń ráge hese calecha (tumi)
Tumi ná thákile ámio akúle


Kśudhá jágále kśudhá met́ále
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Whatever has been needed, everything You gave;
|With You I don't have a difference;
All provision for my life You have arranged.
You exist, and I remain alive hence.


With crimson color of daybreak, smiling You've engaged...
If You were not staying, I too would be in peril;


Yearning You did rouse; yearning You did terminate.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Todo lo que ha sido necesario, Tú lo has dado;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Toda provisión para mi vida has dispuesto.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con el color carmesí del amanecer, sonriendo Te has comprometido...'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Anhelo Tú despertaste; anhelo Tú terminaste.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1065%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PA%27RE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canción] Áṋdhár ságar páre ke go ele, phul phot́ále álo jharále cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1065 Áṋdhár ságar páre ke go ele, phul phot́ále álo jharále]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy