Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1062
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Práńer chanda alakánanda
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Krśńasáyare jyoti rekhá (tumi)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár parashe sare je taráse
Alakśyacári cittavihárii


Klesh kálimár sheś lekhá
Sarvaduhkhahári he param priya
|Pulse of life and celestial glee,
You're the streak of light in a dark sea.


With Your touch the fearful erase
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Their last writings of gloom and pain.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Pulso de vida y regocijo celestial,'''
'''Eres el rayo de luz en un mar oscuro.'''


'''Con Tu toque los temerosos borran'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sus últimos escritos de penumbra y dolor.'''
|-
|-
|Sudhásaritáy snigdha rekhecha
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Priitir arghya suháse niyecha
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Marmer májhe shuńáye diyecha
Tomári spandane nandana candane


Ámi kakhan nai eká
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|You've kept us refreshed with nectar's stream;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Contentedly, You've received love's offerings.


You've made heard within heart innermost:
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


"At no time am I ever alone."
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Nos has mantenido refrescados con la corriente del néctar;'''
'''Contento has recibido las ofrendas del amor.'''


'''Has hecho oír en lo más íntimo del corazón:'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''"En ningún momento estoy solo".'''
|-
|-
|Tava bhávanáy surabhita man
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava spandane smita tribhuvan
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Vana upavan sumada pavan
Tumi ná thákile ámio akúle


Sabái tomár madhu mákhá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|On Your ideation, fragrant is the psyche;
|With You I don't have a difference;
Upon Your vibration, the three worlds are smiling.
You exist, and I remain alive hence.


Forest, garden, and intoxicated wind...
If You were not staying, I too would be in peril;


All are smeared with Your sweetness.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sobre Tu ideación, fragante es la psique;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sobre Tu vibración, los tres mundos sonríen.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Bosque, jardín y viento embriagado...'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Todos están embadurnados con Tu dulzura.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1062%20PRA%27N%27ER%20CHANDA%20ALAKA%27NANDA.mp3 canción] Práńer chanda alakánanda cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1062 Práńer chanda alakánanda]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy