Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0631
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Juge juge d́ákiyáchi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áṋkhi niire bhásiyáchi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tabu náhi dile dhará
Alakśyacári cittavihárii


Ogo mor dhruvatárá
Sarvaduhkhahári he param priya
|Age after age I am calling;
I am flooded wtih tears.


Yet, You did not grant embrace,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Oh, my Cynosure.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Edad tras edad te estoy llamando;'''
'''Me inundan las lágrimas.'''


'''Sin embargo, Tú no me concediste el abrazo,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Oh, mi Cynosure.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Kata nishi ket́e geche
Kata tárá khasiyáche
 
Kata tithi vyathábhará
 
Kata giiti halo hárá
 
|So many nights have passed me by;
So many stars have fallen from the sky.
 
So many days were filled with pain;
 
So many songs were lost.
|'''Tantas noches me han pasado;'''
'''Tantas estrellas han caído del cielo.'''


'''Tantos días llenos de dolor;'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tantas canciones se perdieron.'''
|-
|-
|Jáhá karo bhála lági
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Áshá niye áchi jági
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Trut́i smari kśamá mági
Tomári spandane nandana candane


Karo krpá kleshahará
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|What You do is for welfare;
|The links between You and me are many, Lord,
With that hope I stay awake.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Recalling faults, I beg pardon;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Kindly rid me of my anguish.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Lo que haces es por el bienestar;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Con esa esperanza permanezco despierto.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Recordando faltas, pido perdón;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Ten la bondad de librarme de mi angustia.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Bhálobási tomáre go
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tamah náshi sadá jágo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Manobhúme tumi rájo
Tumi ná thákile ámio akúle


Citsaroje diye dhará
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Lord, with You I'm in love;
|With You I don't have a difference;
Removing gloom, You keep me ever watchful.
You exist, and I remain alive hence.


Gracefully in my mental realm You dwell,
If You were not staying, I too would be in peril;


In the lotus of consciousness that can be held.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Señor, de Ti estoy enamorado;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Quitando las tinieblas, Tú me mantienes siempre vigilante.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Graciosamente en mi reino mental habitas,'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En el loto de la conciencia que puede sostenerse.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 87: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___631%20YUGE%20YUGE%20D%27A%27KIYA%27CHI.mp3 canción] Juge juge d́ákiyáchi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0631 Juge juge d́ákiyáchi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy