Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1000
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Aruńodaye rauṋiin hrdaye
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Hayeche paricay
Liilá racanáy tumi advitiiya


Áloke álokamay
Alakśyacári cittavihárii


Bujhtum náko
Sarvaduhkhahári he param priya


Jántum náko
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Loke priiti káre kay
Grazing unseen, frolicking in mind,
|At daybreak, in a painted mind,
My first meeting materialized


With an empyreal lightray.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Till then I could not appreciate,
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


As yet I did not realize,
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


The things that lovers say.
| '''Al amanecer, en una mente pintada,'''
'''Mi primer encuentro se materializó'''
'''Con un rayo de luz empíreo.'''
'''Hasta entonces no pude apreciar,'''
'''Todavía no me daba cuenta,'''
'''Las cosas que dicen los amantes.'''
|-
|-
|Tumi chile eká ámár ákáshe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jyoti d́háká chila járá áshepáshe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomár jhalake asiim pulake
Tomári spandane nandana candane


Hayechinu tanmay
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|You were the only one upon my sky;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Hid by the light were those on every side.


By Your bright splendor, with boundless delight,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


I became preoccupied.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Eras el único en mi cielo;'''
'''Ocultos por la luz estaban los de todos lados.'''


'''Por Tu brillante esplendor, con ilimitado deleite,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Me preocupé.'''
|-
|-
|Ápluta hiyá chande o gáne
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nece calechilo tomári páne
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár parashe púrńa haraśe
Tumi ná thákile ámio akúle


Peyechi já cinmay
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Rhythm and song, my heart drenched by,
|With You I don't have a difference;
It went on dancing only in direction Thine.
You exist, and I remain alive hence.


By Your touch sublime, with bliss entire,
If You were not staying, I too would be in peril;


I've got Consciousness Personified.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Ritmo y canción, empaparon mi corazón,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Siguió bailando sólo en dirección Tuya.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por Tu toque sublime, con dicha entera,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tengo la Conciencia Personificada...'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1000%20ARUN%27ODAYE%20RAM%27GIIN%20HRDAYE.mp3 canción] Aruńodaye rauṋiin hrdaye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1000 Aruńodaye rauṋiin hrdaye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy