Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0995
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Pásharite táre jata cái tabu
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Pásharite nári tár kathá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ákulatá báŕe din pratidin
Alakśyacári cittavihárii


Ujjiivita priitilatá
Sarvaduhkhahári he param priya
|As much as Him I would neglect,
About Him I just can't forget.


My zeal extends each and every day;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Love's climbing ivy regenerates.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Tanto como a Él descuidaría,'''
'''De Él no puedo olvidarme.'''


'''Mi celo se extiende cada día;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''La hiedra trepadora del amor regenera.'''
|-
|-
|Ákásh ságare mishe kay more
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Cupicupi balo sei kathá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane
 
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Sei vyathá bhará vyákulatá
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


|Having met the sea, the sky tells me:
My atoms and molecules rise up dancing.
"Only in whispers speak this story,
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


The tale of pain-filled longing."
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Habiendo conocido el mar, el cielo me dice:'''
'''"Sólo en susurros habla esta historia,'''


'''La historia del anhelo lleno de dolor".'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jhaiṋjhár káńe vratatii je kay
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Cup thákivár samay e nay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Shayane svapane shońáo ámáre
Tumi ná thákile ámio akúle


Alikhita sei madhuratá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Into storm's ear says the ivy:
|With You I don't have a difference;
"It's no time silence to keep.
You exist, and I remain alive hence.


Asleep and dreaming, make me hear
If You were not staying, I too would be in peril;


The sweetness that is not in writing."
I was floating in some huge vacuity.
|'''Al oído de la tormenta dice la hiedra:'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''"No es tiempo de guardar silencio.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Dormida y soñando, hazme oír'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''La dulzura que no está escrita"..'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___995%20PA%27SHARITE%20TA%27RE%20JATA%20CA%27I%20TABU.mp3 canción] Pásharite táre jata cái tabu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0995 Pásharite táre jata cái tabu]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy