Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0992
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eta d́áki tabu sáŕá náhi dáo
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kii kat́hor práń bujhi ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bujhi mor d́ak shunite ná páo
Alakśyacári cittavihárii


Bujhi mor náhi sádhaná
Sarvaduhkhahári he param priya
|Often I call, but You don't answer;
So hard a heart is impossible.


Perhaps my call You cannot hear,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Or maybe I lack austerity.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''A menudo llamo, pero Tú no respondes;'''
'''Es imposible un corazón tan duro.'''


'''Tal vez no puedes oír mi llamada,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''O tal vez me falta austeridad.'''
|-
|-
|Svárther vashe tomáre d́ekechi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bádhá saráite krpá jáciyáchi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Mán pratiśt́há artha ceyechi


Kona prárthaná shońa ná
Tomári spandane nandana candane


|On You I've called, gripped by selfishness;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
I've curried favor to clear impediments.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


I've wanted honor, fame, and worldly wealth;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


But You don't listen to such requests.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''A Ti he llamado, atenazado por el egoísmo;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''He pedido favores para despejar impedimentos.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''He querido honor, fama y riqueza mundana;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Pero Tú no escuchas tales peticiones.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Mukti ceyechi mokśa ceyechi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bhavasamudra taráte balechi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kona anurodh káńe tola niko
Tumi ná thákile ámio akúle


Kona uparodhe t́alo ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I've craved liberation and salvation;
|With You I don't have a difference;
I've asked to cross this worldly ocean.
You exist, and I remain alive hence.


But You heed none of my entreaties;
If You were not staying, I too would be in peril;


You're unmoved by all importunity.
I was floating in some huge vacuity.
|'''He anhelado la liberación y la salvación;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''He pedido cruzar este océano mundano.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Pero Tú no escuchas ninguna de mis súplicas;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Eres indiferente a toda importunidad.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|-
|(Áj) Kichu náhi cái sab dite cái
Mor priiti nite bhulo ná
|Now, seeking nothing, I would give my all;
Please do not fail to take my love.
|'''Ahora, sin buscar nada, lo daré todo;'''
'''Por favor, no dejes de aceptar mi amor..'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___992%20ETA%20D%27A%27KI%20TABU%20SA%27R%27A%27%20NA%27HI%20DA%27O.mp3 canción] Eta d́áki tabu sáŕá náhi dáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0992 Eta d́áki tabu sáŕá náhi dáo]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy